Para lograr una paz y una seguridad duraderas, hay que fortalecer el ejército y la policía Nacionales del Afganistán. | UN | وبغية تحقيق سلام وأمن دائمين، يتعين تعزيز الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية. |
En el último año se han adoptado medidas importantes para la reconstitución del ejército y la policía Nacionales del Afganistán y la reforma del sistema judicial, pero aún queda mucho más por hacer. | UN | وقد اتخذت خطوات كبيرة خلال العام الماضي فيما يتعلق بإعادة بناء الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وإصلاح النظام القضائي، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Merece nuestro reconocimiento el desempeño de las instituciones electorales afganas y de las fuerzas de seguridad Nacionales del Afganistán. | UN | وأداء كل من المؤسسات الانتخابية الأفغانية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية يستحق تنويهنا به. |
La FIAS y las fuerzas de seguridad Nacionales del Afganistán siguieron estando presentes en las zonas recuperadas a los insurgentes. | UN | وظلت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية متواجدة في المناطق التي تم تطهيرها من المتمردين. |
Las fuerzas de seguridad Nacionales del Afganistán se están encargando de las operaciones de combate en todo el país, con el apoyo de países asociados y las Naciones Unidas. | UN | وتتولّى قوات الأمن الوطنية الأفغانية مهمة العمليات القتالية في جميع أنحاء البلد بدعم من البلدان الشريكة والأمم المتحدة. |
Además seguía preocupando la utilización irregular de niños para realizar tareas relacionadas con la seguridad en las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán, que incluían a la policía nacional, la policía local afgana y el ejército. | UN | وظل استخدام الأطفال بشكل غير رسمي للقيام بمهام متصلة بالأمن من قِبل قوات الأمن الوطني الأفغانية، التي تضم الشرطة الوطنية الأفغانية والشرطة المحلية الأفغانية والجيش الوطني الأفغاني، يبعث على القلق. |
En algunos casos, los imanes fueron objeto de ataques deliberados, entre otras cosas por celebrar honras fúnebres para miembros de las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán. | UN | وفي بعض الحالات، استُهدِف أئمة حتى وهم يؤدون صلاة الجنازة على أفراد قوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
También invita a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que proporcionen apoyo financiero a las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán. | UN | والدول الأعضاء في الأمم المتحدة مدعوة أيضا إلى تقديم الدعم المالي لقوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
Los exámenes indican que el aumento de la violencia en algunas zonas es el resultado de la expansión del dispositivo de seguridad de las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán. | UN | وتبين التقييمات أن جزءا من الزيادة في العنف في بعض المناطق يعود إلى توسيع النشاط الأمني لقوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
Sin embargo, en todos esos ataques las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán han respondido de manera efectiva. | UN | بيد أنه في جميع هذه الهجمات ردت قوات الأمن الوطنية الأفغانية بنجاح على الحادث. |
Los insurgentes no han podido lograr sus objetivos declarados y las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán han demostrado tener una ventaja táctica persistente sobre los talibanes. | UN | وقد فشل التمرد في بلوغ أهدافه المعلن عنها وأظهرت قوات الأمن الوطنية الأفغانية استمرار ميزتها التكتيكية على الطالبان. |
El Comandante de la Fuerza Internacional considera que las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán son capaces de velar por la seguridad en las elecciones. | UN | ويقدر قائد القوة الدولية بأن قوات الأمن الوطنية الأفغانية قادرة على كفالة أمن الانتخابات. |
El Comandante de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, recientemente nombrado, ha comenzado a aplicar un nuevo enfoque en que se concede la mayor prioridad a la protección de la población afgana y se prevé una colaboración operacional más estrecha con las fuerzas de seguridad Nacionales del Afganistán. | UN | وبدأ قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية الذي عُيِّن مؤخرا في تنفيذ نهج جديد يضع حماية السكان الأفغان على رأس الأولويات، ويشمل الدخول في شراكة عملياتية أوثق مع قوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
Destacando la necesidad de seguir avanzando en la reforma del sector de la seguridad, lo cual incluye seguir reforzando el Ejército y la Policía Nacionales del Afganistán, disolver los grupos armados ilegales, reformar el sector de la justicia y combatir los estupefacientes, | UN | وإذ يؤكد ضرورة مواصلة إحراز تقدم في إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك مواصلة تعزيز الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وحل الجماعات المسلحة غير المشروعة وإصلاح قطاع القضاء ومكافحة المخدرات، |
A pesar de los esfuerzos, se introdujeron nuevas armas en el mercado a un ritmo alarmante, muchas de ellas procedentes del ejército y la policía Nacionales del Afganistán. | UN | 61 - وعلى الرغم من هذا الجهد، تتسرب الأسلحة الجديدة إلى السوق بوتيرة مثيرة للقلق، والعديد منها مصدره الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية. |
Actualmente hay más de 1.000 mujeres en las fuerzas de seguridad Nacionales del Afganistán y tenemos planes ambiciosos para incrementar esta cantidad en los próximos años. | UN | وهناك الآن أكثر من 000 1 امرأة في قوات الأمن الوطني الأفغانية ولدينا خطط طموحة لزيادة هذا العدد في السنوات المقبلة. |
Por lo tanto, para la seguridad y una transición exitosa es fundamental un nuevo enfoque sobre la capacitación y el equipamiento de las fuerzas de seguridad Nacionales del Afganistán en forma acelerada. | UN | ومن ثم، فإن توفير تركيز جديد على التعجيل بتدريب وتجهيز قوات الأمن الوطني الأفغانية أمر حيوي للأمن ولنجاح الانتقال. |
Se atribuían a fuerzas progubernamentales, que incluían las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán y las fuerzas militares internacionales, 90 casos de niños muertos y 82 casos de niños heridos. | UN | ونُسب ما مجموعه 90 حالة قتل أطفال و 82 حالة إصابة آخرين بجراح إلى القوات الموالية للحكومة، ومن بينها قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوات العسكرية الدولية. |
Sin embargo, confiamos en que, en el nuevo ambiente, todos los afganos superen los conflictos sectarios y que los intereses Nacionales del Afganistán y la búsqueda del bienestar de pueblo afgano trasciendan las rivalidades y las cuestiones de menor importancia. | UN | إلا أننا واثقون، من أن جميع الأفغان، سيرتفعون فوق خلافاتهم الطائفية الضيقة، في ظل البيئة الجديدة، وأن تحقيق الوحدة الوطنية لأفغانستان والسعي لضمان الرفاه للشعب الأفغاني سيتجاوز المنافسات والقضايا غير الجوهرية. |
El Experto independiente sigue expresando preocupación por las condiciones de detención en las prisiones Nacionales del Afganistán. | UN | لا يزال الخبير المستقل يشعر بالقلق إزاء ظروف الاحتجاز الرسمي في السجون الوطنية في أفغانستان. |
A raíz de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001, los países miembros de la Unión Europea facilitan mensualmente a la Comisión Europea datos estadísticos sobre el número y las principales características de las peticiones de asilo presentadas por los Nacionales del Afganistán. | UN | ومنذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، يقدم أعضاء الاتحاد الأوروبي إلى الجماعة الأوروبية شهريا، بيانات إحصائية عن عدد طلبات اللجوء المقدمة من مواطني أفغانستان وخصائصها الرئيسية. الفقرة الفرعية 3 (د) |
Destacando la importante función que pueden desempeñar las Naciones Unidas para consolidar aún más la paz y la estabilidad prestando asistencia al proceso de reconciliación, reconstrucción y rehabilitación Nacionales del Afganistán, | UN | وإذ تؤكد الدور الهام الذي تستطيع اﻷمم المتحدة أداءه لمواصلة تعزيز السلم والاستقرار من خلال المساعدة في عملية التقارب الوطني في أفغانستان وتعميرها وإنعاشها، |
Somos partidarios de seguir fortaleciendo las fuerzas de seguridad Nacionales del Afganistán, lo cual debe ir de la mano de la mejora de sus capacidades operacionales junto con un apoyo suficiente de otro tipo. | UN | ونحن نؤيد مواصلة تعزيز قوات الأمن الأفغانية الوطنية والذي يجب أن يكون متزامنا مع تعزيز قدراتها العملياتية بالإضافة إلى تزويدها بما يكفي من بأشكال الدعم التمكيني الأخرى. |