El Comité instó también a las dependencias nacionales del ozono a proporcionar datos más explícitos, especialmente en el sector de los refrigerantes. | UN | وحثت اللجنة أيضاً وحدات الأوزون الوطنية على تقديم بيانات أوضح، وخاصة في قطاع التبريد. |
Las dependencias nacionales del ozono de 112 países utilizaban dichas redes para intercambiar experiencia y realizar progresos en el establecimiento de políticas y legislación. | UN | وتستخدم وحدات الأوزون الوطنية من 112 بلداً هذه الشبكات لتبادل الخبرات وإحراز التقدم في وضع السياسات وسن التشريعات. |
La competición se había organizado a través de las dependencias nacionales del ozono y estaba coordinada por los coordinadores de las redes regionales. | UN | ونظمت المسابقة عن طريق وحدات الأوزون الوطنية وتولى تنسيقها مسنقو الشبكات الإقليمية. |
Algunos destacaron la necesidad de elementos de apoyo tales como creación de capacidad, transferencia de tecnología y fortalecimiento de las dependencias nacionales del ozono. | UN | وأبرز العديد منهم الحاجة إلى عناصر دائمة من قبيل بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتعزيز الوحدات الوطنية للأوزون. |
En África se han vinculado en 40 países las dependencias nacionales del ozono mediante dos redes regionales para facilitar la aplicación del Protocolo de Montreal. | UN | وفي أفريقيا، تم ربط وحدات أوزون وطنية في 40 بلداً، عن طريق شبكتين إقليميتين، من أجل تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
Fiji, que había recibido el Premio a las dependencias nacionales del ozono más destacadas, se encontraba en una situación total de cumplimiento desde 2000. | UN | أما فيجي التي منحت جائزة تقدير عن الأداء المتميز لوحدة الأوزون القطرية فهي في حالة امتثال كامل منذ عام 2000. |
Además, en general, el ámbito operacional de las dependencias nacionales del ozono de la mayoría de los países no incluye la gestión de los productos químicos. | UN | يضاف إلى ذلك، أن مكاتب الأوزون الوطنية تعمل عامة خارج إطار إدارة المواد الكيميائية في معظم البلدان. |
Una manera de mejorar dicha cooperación sería que las dependencias nacionales del ozono tuvieran representantes en los departamentos de aduanas. | UN | وقد تكون إحدى الطرق لعمل ذلك قيام وحدات الأوزون الوطنية بوضع ممثلين لها في إدارات الجمارك. |
El PNUMA también ha informado que varias dependencias nacionales del ozono han traducido el manual de aduanas a los idiomas locales. | UN | وأبلغت يونيب أيضاً أنَّ عدداً من وحدات الأوزون الوطنية ترجم دليل الجمارك إلى لغات محليّة. |
En Tailandia y Filipinas, los Memorandos de Entendimiento entre las dependencias nacionales del ozono y las Administraciones de Aduanas fortalecieron la cooperación mutua. | UN | وفي تايلند والفلبين أبرزت مذكرّات التفاهم بين وحدات الأوزون الوطنية ودوائر الجمارك بصورة واضحة هذا التعاون. |
Uno de los mecanismos utilizados para prestar apoyo a las dependencias nacionales del ozono es el establecimiento de redes regionales. | UN | ومن بين الآليات المستخدمة لتقديم الدعم لوحدة الأوزون الوطنية الربط الشبكي الإقليمي. |
Las responsabilidades de las dependencias nacionales del ozono pueden incluir, entre otras: | UN | وقد تشمل مسؤوليات وحدات الأوزون الوطنية ما يلي: |
La ONUDI también prestaba apoyo a las dependencias nacionales del ozono en 11 países. | UN | وتدعم اليونيدو أيضاً وحدات الأوزون الوطنية في 11 بلداً. |
Era importante mantener la financiación para fortalecer las dependencias nacionales del ozono a fin de que pudieran encargarse del cumplimiento; | UN | من المهم الاحتفاظ بالتمويل لوحدات الأوزون الوطنية ولتعزيزها حتى يمكنها التركيز على الامتثال؛ |
Era necesario que se entendiera que el Fondo Multilateral no podría apoyar el cumplimiento indefinidamente y que las dependencias nacionales del ozono tendrían que integrarse en las estructuras nacionales; | UN | ثمة حاجة إلى الفهم بأن الصندوق المتعدد الأطراف لايستطيع أن يدعم الامتثال إلى ما لا نهاية وإنه يتعين إدراج وحدات الأوزون الوطنية في الهياكل الحكومية؛ |
Había que aumentar la capacidad de las dependencias nacionales del ozono para que se ocupasen con eficacia de las mezclas de sustancias que agotan el ozono; | UN | يتعين تعزيز قدرة وحدات الأوزون الوطنية للتعامل بفعّالية مع خلائط المواد المستنفدة للأوزون؛ |
Consciente de que las dependencias nacionales del ozono son la garantía del éxito a largo plazo del Protocolo de Montreal, | UN | وإذ يدرك أن وحدات الأوزون الوطنية هي الضمان للنجاح الطويل الأمد لبروتوكول مونتريال، |
Dependencias nacionales del ozono, puntos de contacto nacionales designados por las Partes | UN | وحدات الأوزون الوطنية ومراكز التنسيق الوطنية التي تعينها الأطراف |
Uno de los mecanismos utilizados para prestar apoyo a las dependencias nacionales del ozono es el establecimiento de redes regionales con otras dependencias nacionales del ozono, un mecanismo sin par que se ha convertido en parte integral en la aplicación del Protocolo de Montreal. | UN | وتحصل الوحدات الوطنية للأوزون على الدعم بطرق منها العمل عبر الشبكات الإقليمية مع الوحدات الوطنية الأخرى للأوزون، الذي هو بمثابة آلية فريدة أصبحت جزءاً لا يتجزأ من تنفيذ البروتوكول. |
De resultas de estas actividades las dependencias nacionales del ozono estaban más informadas y eran más eficaces. | UN | وكانت نتيجة هذا العمل وحدات أوزون وطنية أوسع اطِّلاعاً وأكثر فعّالية. |
Con el premio se honró especialmente a las dependencias nacionales del ozono que se habían destacado por su desempeño, compromiso y entusiasmo. | UN | وتُقَدم الجوائز عرفاناً خاصاً لوحدات الأوزون القطرية التي برزت من حيث الأداء والالتزام والحماس. |
Se han creado oficinas nacionales del ozono en cada uno de los países en desarrollo que son Partes en el Protocolo. | UN | وأنشئت مكاتب وطنية للأوزون في جميع البلدان النامية الأطراف. |
Varios oradores dijeron que el intercambio de información y experiencias en los planos regional y subregional eran importantes para luchar contra el comercio ilícito, incluso mediante la colaboración entre las dependencias nacionales del ozono. | UN | وقال العديد من المتحدثين إن تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي يعتبران عنصرين مهمين لمكافحة الاتجار غير المشروع بما في ذلك من خلال التعاون فيما بين الوحدات الوطنية المعنية بالأوزون. |