Menos la contribución de Bélgica en 2008 destinada a las autoridades nacionales designadas | UN | منقوصاً منها مساهمة من بلجيكا في عام 2008 للسلطات الوطنية المعينة |
Anexo 3 Direcciones de autoridades nacionales designadas | UN | المرفق 3: عناوين السلطات الوطنية المعينة |
Anexo 3 Direcciones de autoridades nacionales designadas | UN | المرفق 3: عناوين السلطات الوطنية المعينة |
Las reuniones entre las autoridades nacionales designadas y determinados miembros del Comité se celebraron en 2005 y 2006. | UN | وعُقدت اجتماعات بين السلطات الوطنية المعيّنة وعدد مختار من أعضاء اللجنة في عامي 2005 و2006. |
La información se incluyó en la Circular de CFP que se envió a todas las autoridades nacionales designadas. | UN | وقد وردت المعلومات في المنشور الدوري لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، الذي تم إرساله إلى جميع السلطات الوطنية المختصة. |
Los países tienen capacidades funcionales en algunas esferas, como es el caso de las autoridades nacionales designadas a efectos del mecanismo para un desarrollo limpio. | UN | ولدى البلدان قدرات فنية في بعض المجالات، كما في حالة السلطات الوطنية المعيَّنة لآلية التنمية النظيفة. |
Anexo 3 Direcciones de autoridades nacionales designadas | UN | المرفق 3: عناوين السلطات الوطنية المعينة |
Anexo 3 Direcciones de autoridades nacionales designadas | UN | المرفق 3: عناوين السلطات الوطنية المعينة |
Anexo 3 Direcciones de autoridades nacionales designadas | UN | المرفق 3: عناوين السلطات الوطنية المعينة |
Anexo 3 Direcciones de autoridades nacionales designadas | UN | المرفق 3: عناوين السلطات الوطنية المعينة |
c) Qque en la lista de autoridades nacionales designadas se incluya a los Estados Participantes. | UN | أن تشتمل قائمة السلطات الوطنية المعينة على الدول المشاركة. |
Otro representante dijo que los cursos prácticos debían incluir un mecanismo para brindar información a las nuevas autoridades nacionales designadas. | UN | وقال ممثل آخر إن حلقات العمل هذه يجب أن تتضمن سبلاً لاطلاع السلطات الوطنية المعينة الجديدة بإيجاز على هذا الوضع. |
Ratificar y aplicar el Convenio de Rótterdam y velar por que las autoridades nacionales designadas cuenten con recursos suficientes. | UN | التصديق على وتنفيذ اتفاقية روتردام والتأكد من أنه لدى السلطات الوطنية المعينة موارد كافية. |
Fondos para la ratificación y aplicación y recursos para las autoridades nacionales designadas y los coordinadores. | UN | صناديق للتصديق والتنفيذ وموارد للسلطات الوطنية المعينة ونقاط الاتصال |
Fondos para la ratificación y aplicación y recursos para las autoridades nacionales designadas y los coordinadores. | UN | صناديق للتصديق والتنفيذ وموارد للسلطات الوطنية المعينة ونقاط الاتصال |
Fondos para la ratificación y aplicación y recursos para las autoridades nacionales designadas y los coordinadores. | UN | صناديق للتصديق والتنفيذ وموارد للسلطات الوطنية المعينة ونقاط الاتصال |
La Circular de CFP indicaba también la fecha de primer despacho del documento de orientación para la adopción de decisiones correspondiente a las autoridades nacionales designadas. | UN | وبيّن تعميم الموافقة المسبقة عن علم أيضاً تاريخ أول إرسال لوثيقة توجيه قرار النظيرة إلى السلطات الوطنية المعيّنة. |
También presenta la información disponible acerca de las 64 autoridades nacionales designadas que las Partes han establecido hasta la fecha. | UN | كما يعرض المعلومات المتاحة عن السلطات الوطنية المعيّنة التي أنشأتها الأطراف حتى الآن وعددها 64. |
i) Fomento de la cooperación entre las autoridades nacionales designadas | UN | ' 1` تعزيز التعاون فيما بين السلطات الوطنية المختصة |
Las investigaciones son llevadas a cabo conjuntamente por las autoridades regionales y las autoridades nacionales designadas, bajo la supervisión de la Comunidad Andina. | UN | ويتعاون على التحقيقات كل من السلطات الإقليمية والسلطات الوطنية المعيَّنة بإشراف جماعة دول الأنديز. |
34. Todas las actividades son refrendadas por las autoridades nacionales designadas para las actividades conjuntas. | UN | ٤٣- تعتمد جميع اﻷنشطة من قبل سلطات وطنية معينة لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً. |
Se consideró la conveniencia de celebrar un nuevo curso práctico para garantizar que todas las autoridades nacionales designadas tendrían la posibilidad de asistir. | UN | ورؤي أنه من الضروري عقد حلقة عمل أخرى للتأكد من أن لدى جميع السلطات القطرية المعينة فرصة حضورها. |
Según sea el éxito del foro, se podrá ampliar para que participen autoridades nacionales designadas de otros países hispanohablantes de la región. | UN | وقد يوسّع هذا المنتدى ليشمل سلطات وطنية معيّنة أخرى من البلدان الناطقة بالإسبانية في المنطقة الإقليمية، وذلك تبعاً لما يحرزه المنتدى من نجاح. |
Ello significa que todas las actividades han sido refrendadas por las autoridades nacionales designadas para esas actividades. | UN | وذلك يعني أن جميع اﻷنشطة كانت قد أقرت من قبل السلطات الوطنية المسماة لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً. |
i) Fortalecer los centros nacionales de coordinación de la Convención o las autoridades nacionales designadas para ocuparse del cambio climático; | UN | `1` تعزيز مراكز الاتصال الوطنية التابعة للاتفاقية أو السلطات الوطنية المكلفة بتغير المناخ؛ |
Anexo 3 Direcciones de autoridades nacionales designadas | UN | المرفق 3 عناوين السلطات المعينة الوطنية |
Las autoridades nacionales designadas se encargan también de facilitar la comunicación entre las Partes así como entre las Partes y los posibles inversionistas del sector privado. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقوم هذه السلطات الوطنية المحددة أيضاً بتيسير الاتصال فيما بين اﻷطراف وكذلك بين اﻷطراف وبين المستثمرين المحتملين في القطاع الخاص. |
Anexo 3 Direcciones de autoridades nacionales designadas | UN | المرفق 3 عناوين السلطات المحلية المعينة |
Sobre la base del planteamiento del Código de Conducta de las Conferencias Marítimas de las Naciones Unidas, muchos países en desarrollo han tratado de garantizar el 80% del comercio de las conferencias a empresas nacionales designadas en ambos extremos de la ruta, dejando el 20% a empresas de terceros países, pero también se ha producido durante los últimos años una liberalización considerable. | UN | واستناداً الى النهج الذي تكفله مدونة اﻷمم المتحدة لقواعد سلوك اتحادات الخطوط البحرية، سعت بلدان نامية عديدة في الماضي لضمان تخصيص ٠٨ في المائة من تجارة السفن المنتظمة لخطوط النقل المنتظمة الوطنية في كلا طرفي التجارة، تاركة ٠٢ في المائة لخطوط بلدان ثالثة، غير أن تحريراً كبيراً حصل في السنوات اﻷخيرة. |
También hubo 33 cambios en las autoridades nacionales designadas. | UN | وأُجري أيضاً 33 تغييراً في السلطات الوطنية المعيَّنَة القائمة. |
b) Presentación de informes por separado: los informes serán presentados separadamente por las autoridades nacionales designadas de las distintas Partes interesadas. | UN | )ب( في حالة اﻹبلاغ المستقل: تقدم السلطة الوطنية المعيﱠنة في كل واحد من اﻷطراف المشاركة التقارير بشكل مستقل. |