ويكيبيديا

    "nacionales e internacionales sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية والدولية بشأن
        
    • الوطنية والدولية المعنية
        
    • الوطنية والدولية المتعلقة
        
    • وطنية ودولية بشأن
        
    • الوطنيين والدوليين بشأن
        
    • الدولية والوطنية المتعلقة
        
    • الدولية والوطنية بشأن
        
    • الوطنية والدولية على
        
    • الدولية والمحلية المتعلقة
        
    • الصعيدين الوطني والدولي بشأن
        
    • الوطنية والدولية الخاصة
        
    • الوطنية والدولية حول
        
    • الوطنية والدولية في
        
    • وطنية ودولية معنية
        
    • دولية ومحلية بشأن
        
    Reuniones semanales con agentes nacionales e internacionales sobre la reforma del sector judicial de Liberia UN عقد اجتماعات أسبوعية مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية بشأن إصلاحات النظام القضائي الليبري
    Asimismo, participó en campañas nacionales e internacionales sobre la violencia contra la mujer. UN وكان للمنظمة صوت في الحملات الوطنية والدولية بشأن العنف ضد المرأة.
    :: Organización a nivel nacional de conferencias nacionales e internacionales sobre igualdad de género UN :: تنظيم المؤتمرات الوطنية والدولية المعنية بالمساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني
    :: Asegurar la representación de los pueblos indígenas y tribales en todos los debates nacionales e internacionales sobre política forestal; UN :: كفالة تمثيل الشعوب الأصلية والقبلية وممثليها في جميع المناقشات بشأن السياسات الوطنية والدولية المتعلقة بقضايا الغابات؛
    Reconociendo el interés en celebrar debates nacionales e internacionales sobre la cuestión de la pena de muerte, UN وإذ يقر بالاهتمام بعقد مناقشات وطنية ودولية بشأن عقوبة الإعدام،
    La reanudación de los combates y la persistente inestabilidad política de Burundi plantean también graves y fundados temores entre los interesados nacionales e internacionales sobre un posible desbordamiento a los países vecinos. UN وتجدد القتال وعدم الاستقرار السياسي السائد في بوروندي يثيران أيضا مخاوف جدية خطيرة لدى أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بشأن إمكانية طفح الكيل وانتقال العدوى إلى بلدان الجوار.
    Investigaciones nacionales e internacionales sobre la seguridad de los satélites nucleares UN اﻷبحاث الوطنية والدولية بشأن سلامة السواتل التى تعمل بالطاقة النووية
    :: Reuniones semanales con actores nacionales e internacionales sobre la reforma del sector judicial de Liberia UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية بشأن إصلاحات النظام القضائي الليبري
    Los estudiantes participan asimismo activamente en el fomento de la astronáutica, coordinando sus actuaciones con la Sociedad Astronáutica Polaca y participando en conferencias nacionales e internacionales sobre la materia. UN وينهمك الطلاب بنشاط أيضا في الترويج لعلوم الملاحة الفضائية وذلك بالتنسيق مع جمعية الملاحة الفضائية البولندية، وكذلك المشاركة في المؤتمرات الوطنية والدولية بشأن هذا الموضوع.
    Reuniones informativas Reuniones sobre el terreno con el Comité Provincial Inter-Agences y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales sobre cuestiones humanitarias y de desarrollo UN اجتماعات على الصعيد الميداني مع اللجنة الإقليمية المشتركة بين الوكالات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بشأن مسائل الشؤون الإنسانية والتنمية
    Participar en las reuniones nacionales e internacionales sobre cuestiones relativas a la condición jurídica y social de la mujer; UN :: المشاركة في الاجتماعات الوطنية والدولية المعنية بوضع المرأة
    Por último, nos comprometemos a aplicar las resoluciones pertinentes de las reuniones nacionales e internacionales sobre los niños, en particular la reunión de El Cairo, junto con la posición africana conjunta, la reunión de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y todos los compromisos asumidos en este período de sesiones. UN ونلتزم، أخيرا، بتنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة من الاجتماعات الوطنية والدولية المعنية بالأطفال، ولا سيما اجتماع القاهرة، إلى جانب الموقف الأفريقي المشترك، واجتماع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وجميع الالتزامات المتعهد بها في هذه الدورة.
    Es preciso destacar que este trabajo, y el costo que entraña para quienes lo realizan, no es reconocido por los gobiernos en las cuentas nacionales ni tampoco en las políticas y programas nacionales e internacionales sobre el VIH y el SIDA. UN وينبغي الإقرار بأنّ الحكومات لا تعترف، في حساباتها القومية، بأعمال الرعاية هذه وما يترتب عليها من تكاليف بالنسبة للقائمين بها، وبأن السياسات والبرامج الوطنية والدولية المعنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وبالإيدز لا تأخذها في الحسبان كذلك.
    - La realización de investigaciones nacionales e internacionales sobre los acontecimientos ocurridos a partir de octubre de 1993; UN - مواصلة التحقيقات الوطنية والدولية المتعلقة باﻷحداث التي جدت منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛
    Se prevé que el programa repercutirá apreciablemente en las políticas públicas nacionales e internacionales sobre el envejecimiento en el futuro, prestándose especial atención a los países en desarrollo. UN ومن المتوقع أن يكون للخطة أثر رئيسي على السياسات الوطنية والدولية المتعلقة بالشيخوخة في المستقبل، مع تركيز خاص على البلدان النامية.
    Reconociendo el interés en celebrar debates nacionales e internacionales sobre la cuestión de la pena de muerte, UN وإذ يقر بالاهتمام بعقد مناقشات وطنية ودولية بشأن عقوبة الإعدام،
    La sección de derechos humanos de la BINUB ayudó al Ministerio de Derechos Humanos a organizar consultas con los asociados nacionales e internacionales sobre la aplicación de una política nacional de educación en derechos humanos. UN وساعد قسم حقوق الإنسان التابع لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وزارة حقوق الإنسان في تنظيم مشاورات مع الشركاء الوطنيين والدوليين بشأن وضع سياسة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Durante el bienio se adoptaron medidas para aumentar la capacidad de los países de la región de cumplir y seguir de cerca los compromisos nacionales e internacionales sobre el desarrollo sostenible y los asentamientos humanos. UN خلال فترة السنتين، بذلت الجهود من أجل تعزيز قدرات بلدان المنطقة على تنفيذ ومتابعة الالتزامات الدولية والوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة والمستوطنات البشرية.
    Sigue habiendo un abismo entre los compromisos nacionales e internacionales sobre igualdad de género y la práctica. UN ولا تزال ثمة فجوة بين الالتزامات الدولية والوطنية بشأن المساواة بين الجنسين وبين الممارسة.
    Los nombres geográficos de Suriname son referencias que se usan principalmente para representar fenómenos espaciales nacionales e internacionales sobre la superficie de la Tierra. UN والأسماء الجغرافية السورينامية هي مراجع تُستخدم أساسا لتمثيل الظواهر المكانية الوطنية والدولية على سطح الأرض.
    El Comité de la Mujer de Uzbekistán, junto con el Instituto del Comisionado del Parlamento (Oliy Maylis) para los Derechos Humanos (Ombudsman), creó un grupo encargado de vigilar la aplicación de los instrumentos nacionales e internacionales sobre los derechos de la mujer. UN وقامت لجنة المرأة بأوزبكستان، بالاشتراك مع مكتب مفوض البرلمان الأوزبكي لحقوق الإنسان (ديوان المظالم)، بإنشاء فريق رصد لمتابعة تنفيذ أحكام الصكوك الدولية والمحلية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Asimismo, ha incorporado nuevas cuestiones a los ya amplios debates nacionales e internacionales sobre la aplicación de las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF). UN كما أضافت الأزمة قضايا أخرى إلى الجدل الواسع أصلاً على الصعيدين الوطني والدولي بشأن تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    :: Organizar una campaña en la que participen funcionarios públicos, la sociedad civil y el público en general, para dar a conocer las leyes nacionales e internacionales sobre los refugiados. UN :: إجراء حملة لتوعية الجمهور يشارك فيها المسؤولون الحكوميون والمجتمع المدني والجمهور، فيما يتعلق بالقوانين الوطنية والدولية الخاصة باللاجئين.
    Acogiendo con beneplácito el nombramiento por el Presidente de Malí el 23 de abril de 2014 de un Alto Representante para el Diálogo Inclusivo entre los Malienses y sus medidas iniciales para celebrar consultas con los agentes nacionales e internacionales sobre el proceso de paz, UN وإذ يرحب بما قام به رئيس مالي في 23 نيسان/أبريل 2014 من تعيين ممثل رفيع المستوى معني بالحوار الشامل فيما بين الأطراف المالية وبجهوده الأولية من أجل التشاور مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية حول عملية السلام،
    Un distrito se encarga de aplicar los reglamentos nacionales e internacionales sobre la importación, la exportación y el tránsito de mercancías. UN وتعنى المقاطعة بتطبيق القواعد الوطنية والدولية في عمليات استيراد وتصدير ومرور البضائع العابر.
    El Comité observa también con preocupación las discrepancias existentes en los datos y cálculos entre ciertas estadísticas oficiales, tanto provinciales como nacionales, así como las dudas expresadas por instituciones cívicas, investigadoras y financieras nacionales e internacionales sobre la credibilidad de los datos presentados por el INDEC (art. 2). UN وتلاحظ بقلق أيضاً اختلاف البيانات والحسابات بين بعض إحصاءات المقاطعات والإحصاءات الوطنية الرسمية، فضلاً عن التشكيك في مصداقية البيانات الصادرة عن نظام الإحصاء الوطني من قِبل مؤسسات وطنية ودولية معنية بالشؤون المدنية والمالية والبحوث (المادة 2).
    Hizo referencia asimismo a numerosos informes recientes de organizaciones nacionales e internacionales sobre la situación de los derechos humanos en Turquía y presentó como documentación de apoyo informes de Amnistía Internacional (2009), Human Rights Watch (2010) y la Organización Suiza de Ayuda a los Refugiados (2008). UN وأشارت أيضاً إلى تقارير عديدة صدرت مؤخراً عن منظمات دولية ومحلية بشأن حالة حقوق الإنسان في تركيا وقدمت تقارير صادرة عن منظمة العفو الدولية (2009)()، وهيومن رايتس ووتش (2010)() والمجلس السويسري للاجئين (2008)() كوثائق داعمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد