ويكيبيديا

    "nacionales en el proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية في عملية
        
    • الوطنيين في عملية
        
    • المستوى الوطني في عملية
        
    • القطرية في هذه العملية
        
    Además, debe reforzarse la función de los parlamentos nacionales en el proceso de adopción de decisiones. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن دور البرلمانات الوطنية في عملية صنع القرار ينبغي تعزيزه.
    II. Participación de los órganos de la sociedad y de las instituciones nacionales en el proceso de UN ثانيا- مشاركة هيئات المجتمع والمؤسسات الوطنية في عملية إقامة الديمقراطية في البلد
    Como ya se ha indicado, la promoción de la participación de organizaciones no gubernamentales nacionales en el proceso de elaboración y ejecución de la política de población ha resultado ser una estrategia de importancia crítica para la mayor parte de los programas de la región. UN وكما أشير أعلاه، فقد أصبح تعزيز المشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية الوطنية في عملية وضع السياسة السكانية وتنفيذها استراتيجية ذات أهمية حاسمة في معظم برامج المنطقة.
    Gráfico 2 Participación de los asociados nacionales en el proceso de programación UN الرسم البياني 2 - مشاركة الشركاء الوطنيين في عملية البرمجة
    La Presidenta del Grupo de Apoyo a los Programas de los Países del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas, explicó que el Grupo de Apoyo recibía solicitudes de los equipos en los países de que se redujera la carga asignada a ellos y a sus homólogos nacionales en el proceso de elaboración de los programas. UN وأوضحت رئيسة فريق دعم البرامج القطرية التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن فريق الدعم تلقى طلبات من الأفرقة القطرية لتقليل العبء الواقع على عاتقها وعلى النظراء الوطنيين في عملية البرامج.
    Esto fomenta la participación de instituciones y actores nacionales en el proceso de desarrollo, y la identificación con este. UN وهو أمر يشجِّع مشاركة المؤسسات والفاعلين على المستوى الوطني في عملية التنمية ويكفل في الوقت نفسه امتلاك زمام العملية الإنمائية.
    Numerosas delegaciones encomiaron a la Oficina de Evaluación por su dirección técnica y la función sustantiva que desempeñaba en la elaboración de los marcos de resultados estratégicos para el PNUD y por prestar apoyo a las direcciones regionales y oficinas nacionales en el proceso. UN ٦٩ - وامتدحت وفود كثيرة مكتب التقييم على قيادته التقنية ودوره الموضوعي في وضع أطر النتائج الاستراتيجية للبرنامج اﻹنمائي، ولما قدمه من دعم إلى المكاتب اﻹقليمية والمكاتب القطرية في هذه العملية.
    La evaluación destacó también que durante toda la ejecución de los proyectos, la asistencia técnica se prestó con mayor respeto y mayor sensibilidad respecto de las competencias nacionales en el proceso de reforma legislativa. UN وسلّط التقييم الضوء أيضا على أنه من خلال تنفيذ المشروعين، قُدّمت المساعدة التقنية بروح عالية من الاحترام والحساسية للقدرات الوطنية في عملية إصلاح القوانين.
    Observa que el mandato de varias operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas incluye prestar asistencia a las autoridades y las partes nacionales en el proceso de paz en la medida necesaria para reformar las estrategias e instituciones vinculadas al sector de la seguridad. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بأن ولايات عدد من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تقضي بمساعدة السلطات والأطراف الوطنية في عملية السلام في إصلاح الاستراتيجيات والمؤسسات المرتبطة بقطاع الأمن حسب الاقتضاء.
    Observa que el mandato de varias operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas incluye prestar asistencia a las autoridades y las partes nacionales en el proceso de paz en la medida necesaria para reformar las estrategias e instituciones vinculadas al sector de la seguridad. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بأن ولايات عدد من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تقضي بمساعدة السلطات والأطراف الوطنية في عملية السلام في إصلاح الاستراتيجيات والمؤسسات المرتبطة بقطاع الأمن حسب الاقتضاء.
    En él, el Consejo de Seguridad aprovecha la ampliación de la función del Gobierno del Afganistán y, sobre todo, de las instituciones nacionales en el proceso de transición y el aumento del liderazgo e implicación afganos. UN في هذه الولاية، يستفيد مجلس الأمن من الدور المعزز للحكومة الأفغانية، وبشكل عام، من المؤسسات الوطنية في عملية الانتقال وزيادة القيادة والملكية الأفغانية.
    El Programa también ha alentado la utilización de peritos nacionales en el proceso de desarrollo: la proporción de expertos internacionales y nacionales en los programas que reciben asistencia del PNUD pasó de 8.417 a 4.893, en 1987, a 8.165 a 20.244 en 1993. UN كذلك شجع البرنامج الاستفادة من الخبرة الوطنية في عملية التنمية. وقد كانت نسبة الخبــراء الدولييــن إلــى الخبـــراء الوطنييـــن فــي البرامــــج التــــي تتلقــــى المساعــدة من البرنامج اﻹنمائــي هــي ٤١٧ ٨ : ٨٩٣ ٤ في عام ١٩٨٧ وأصبحت ١٦٥ ٨ : ٢٤٤ ٢٠ في عام ١٩٩٣.
    El Programa también ha alentado la utilización de peritos nacionales en el proceso de desarrollo: la proporción de expertos internacionales y nacionales en los programas que reciben asistencia del PNUD pasó de 8.417 a 4.893, en 1987, a 8.165 a 20.244 en 1993. UN كذلك شجع البرنامج الاستفادة من الخبرة الوطنية في عملية التنمية. وقد كانت نسبة الخبراء الدوليين إلى الخبـراء الوطنيين في البرامج التي تتلقى المساعدة من البرنامج اﻹنمائـي هـي ٤١٧ ٨ : ٨٩٣ ٤ فـي عــام ١٩٨٧ وأصبحت ١٦٥ ٨ : ٢٤٤ ٢٠ في عام ١٩٩٣.
    La asistencia futura sería particularmente útil si se destinara fundamentalmente a estudiar la forma de lograr que las consultas permitiesen determinar los intereses nacionales en el proceso de peticiones y ofertas, y de facilitar la comprensión del AGCS por todas las partes interesadas de los países en desarrollo. UN وستكون المساعدة المقبلة مفيدة بوجه خاص متى كانت تستهدف في المقام الأول كيف يمكن أن تكون المشاورات فعالة في تحديد المصلحة الوطنية في عملية العرض/الطلب وكيفية تيسير فهم جميع أصحاب المصالح في البلدان النامية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    20. La integración de los programas de acción nacionales en el proceso de los DELP permitirá adoptar un enfoque directo de los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente en las zonas rurales sometidas a la degradación de las tierras. UN 20- وإن إدماج خطط العمل الوطنية في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر سيتيح اتباع نهج مباشر في التعامل مع الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في المناطق الريفية التي تشهد أراضيها تدهوراً.
    21. Si es necesario y se solicita, los consultores que designen las organizaciones subregionales para este proceso inicial prestarán asistencia a los funcionarios de enlace nacionales en el proceso de reunión de información, consulta y movilización de los agentes apropiados para que participen en la preparación de los informes nacionales. UN 21- وسيقوم الخبراء الاستشاريون الذين توفرهم المنظمات دون الاقليمية لهذه الممارسة الأولية، بتقديم المساعدة، عند الحاجة والطلب، إلى جهات الوصل المركزية الوطنية في عملية جمع المعلومات، وإجراء المشاورات، وحشد الفعاليات المعنية للمشاركة في صياغة التقارير الوطنية.
    Hay que destacar en los debates sobre la trata de personas la participación de representantes de la sociedad civil y de organizaciones de las Naciones Unidas como el Fondo de Desarrollo para la Mujer (UNIFEM), que accedió a incluir a las instituciones nacionales en el proceso de seguimiento de Beijing+5. UN وقد شارك في المناقشات حول الاتجار منظمات من المجتمع المدني ومنظمات من منظومة الأمم المتحدة كصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الذي قبِل إدراج المؤسسات الوطنية في عملية متابعة مؤتمر بيجين + خمس سنوات.
    Durante la fase de transición posterior a las crisis, a menudo esa responsabilidad va acompañada de la necesidad de intensificar los esfuerzos dirigidos a aumentar el control nacional y el desarrollo institucional y de la capacidad, así como promover una amplia participación de los interesados nacionales en el proceso de recuperación. UN وخلال مرحلة الانتقال التي تلي أزمة ما، كثيرا ما تلازم هذه المسؤولية الحاجة إلى زيادة الجهود المبذولة باتجاه تعزيز المسؤولية الوطنية وتطوير المؤسسات وتنمية القدرات بالإضافة إلى تعزيز مشاركة واسعة النطاق لأصحاب المصلحة الوطنيين في عملية الانتعاش.
    c) En la región de América Latina y el Caribe, la región de Asia y el Pacífico y la región de África se han impartido tres cursos prácticos regionales para mejorar la participación de los miembros del Comité, los coordinadores y los interesados directos nacionales en el proceso de examen; UN (ج) عقد ثلاث حلقات عمل إقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، والمنطقة الأفريقية لزيادة المشاركة من جانب أعضاء اللجنة، وجهات الاتصال، وأصحاب المصلحة الوطنيين في عملية الاستعراض؛
    Sin embargo, el énfasis en los niveles local y regional no busca socavar el papel de las políticas nacionales en el proceso de desarrollo, que brindan el marco general de las políticas a nivel local y regional. UN بيد أن التأكيد على المستويين المحلي والإقليمي لا يعني تقويض دور السياسات على المستوى الوطني في عملية التنمية التي توفر الإطار العام للسياسات على المستويين المحلي والإقليمي.
    Numerosas delegaciones encomiaron a la Oficina de Evaluación por su dirección técnica y la función sustantiva que desempeñaba en la elaboración de los marcos de resultados estratégicos para el PNUD y por prestar apoyo a las direcciones regionales y oficinas nacionales en el proceso. UN 69 - وامتدحت وفود كثيرة مكتب التقييم على قيادته التقنية ودوره الموضوعي في وضع أطر النتائج الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، ولما قدمه من دعم إلى المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية في هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد