ويكيبيديا

    "nacionales en esta esfera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية في هذا المجال
        
    • الوطنية الحسنة في هذا الميدان
        
    • وطنية في هذا المجال
        
    • الوطنية الجيدة
        
    Se confió a la Mesa del Comité la responsabilidad de coordinar las actividades de los comités nacionales en esta esfera. UN وعهدت الى مكتب اللجنة بمسؤولية تنسيق عمل اللجان الوطنية في هذا المجال.
    Al respecto, Guinea acoge con beneplácito los compromisos asumidos por el Grupo de los Siete para apoyar los esfuerzos nacionales en esta esfera. UN وترحب غينيا بالالتزامات التي قطعتها مجموعة السبعة على نفسها بدعم الجهود الوطنية في هذا المجال.
    Me complace recordar al respecto que las actividades de los parlamentos nacionales en esta esfera concuerdan con las orientaciones de las Naciones Unidas. UN ويسعدني أن ألاحظ في هذا الصدد أن أنشطة البرلمانات الوطنية في هذا المجال تتماشى مع تركيز اﻷمم المتحدة.
    Por último, es posible que la Comisión desee estudiar la interacción existente entre las políticas nacionales en esta esfera y los acuerdos internacionales. UN وأخيراً، قد تود اللجنة أن تبحث في كيفية تفاعل السياسات الوطنية في هذا المجال مع الاتفاقات الدولية.
    Habida cuenta de los problemas que plantea la atención de salud de la madre y el niño y la forma de conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio, el Ministerio de Salud, junto con distintos asociados y donantes, ha planificado programas nacionales en esta esfera : UN 472- بالنظر إلى المشاكل التي تواجه الرعاية الصحية للأم والطفل، وكيفية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، قامت وزارة الصحة بالتعاون مع عدة شركاء وجهات مانحة بوضع برامج وطنية في هذا المجال وهي على النحو التالي:
    También se hicieron recomendaciones, incluso en favor de que se reconocieran los derechos del niño y de que se respetaran sus opiniones, que deberían orientar la labor de las instituciones nacionales en esta esfera. UN كما قدمت توصيات للاعتراف بالأطفال كأصحاب حقوق وللاعتراف بالآراء التي يبديها الأطفال، بما يمكن أن يوجه عمل المؤسسات الوطنية في هذا المجال.
    El UNICEF seguirá estableciendo asociaciones para prestar apoyo a las actividades nacionales en esta esfera, inclusive con la Unión Africana, HelpAge, Save the Children, el Banco Mundial y la OIT. UN وستقيم اليونيسيف مزيدا من الشراكات لدعم الجهود الوطنية في هذا المجال مع جهات منها الاتحاد الأفريقي ورابطة مساعدة المسنين وهيئة إنقاذ الطفولة والبنك الدولي ومنظمة العمل الدولية.
    Por lo tanto, se invita al Consejo de Administración a aprobar las directrices, que figuran en el anexo de la presente nota, ya que constituyen un amplio marco que podría orientar las reformas normativas nacionales en esta esfera crucial. UN ولذلك فإن مجلس الإدارة مدعو لأن يعتمد المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق هذه المذكرة، لأنها تشكّل إطاراً عريضاً يمكن أن يُرشد إصلاحات السياسات العامة الوطنية في هذا المجال الهام.
    Al proponer normas de inspiración universal, de concepción moderna y respetuosas de las tradiciones nacionales, la Ley Modelo apunta a remediar la falta de armonía y a complementar las disposiciones de las leyes nacionales en esta esfera del derecho mercantil. UN وأضاف قائلا إن اللجنة إذ تقترح قواعد عالمية المنشأ، تكون حديثة المفهوم وتحترم التقاليد الوطنية، إنما تتوخى علاج الافتقار الى التناسـق بيــن أحكام القوانين الوطنية في هذا المجال من مجالات القانون التجاري واستكمالها.
    Una de las historias de éxito recientes de la ONUDI en su apoyo a las empresas pequeñas y medianas es un proyecto relativo al fortalecimiento de la competitividad del sector industrial jamaiquino, con especial hincapié en las pequeñas y medianas empresas, que contribuyó al logro de los objetivos económicos nacionales en esta esfera. UN وتتمثل إحدى قصص النجاح الأخيرة لليونيدو في دعمها للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في مشروع بشأن تدعيم القدرة التنافسية لقطاع التصنيع في جامايكا مع التركيز على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والذي ساهم في تحقيق الأهداف الاقتصادية الوطنية في هذا المجال.
    Considerando los problemas que existen respecto de la fiabilidad y la comparabilidad de los datos sobre la situación en materia de drogas, el PNUFID debiera promover más vigorosamente actividades encaminadas a elaborar metodologías apropiadas para evaluar el problema de la droga y para aumentar la capacidad de los organismos nacionales en esta esfera. UN وبالنظر إلى المشاكل الحالية التي تكتنف درجة موثوقية البيانات المتعلقة بحالة المخدرات ومدى قابليتها للمقارنة، ينبغي للبرنامج أن ينشط بقدر أكبر في العمل على إيجاد أنشطة تستهدف وضع منهجيات ملائمة لتقييم مشكلة المخدرات وبناء قدرات الوكالات الوطنية في هذا المجال.
    El Relator Especial tomaba nota también de que algunos miembros habían sugerido que el tema se abordara sobre la base de una crítica y análisis comparados de las legislaciones nacionales en esta esfera, e inspirándose en la jurisprudencia de los órganos jurisdiccionales universales, regionales y de protección de los derechos humanos. UN ونوه المقرر الخاص أيضاً بمن اقترحوا دراسة الموضوع على أساس تحليل مقارن ونقد للتشريعات الوطنية في هذا المجال وبالاستناد إلى الأحكام القضائية الصادرة عن هيئات عالمية وإقليمية وهيئات مختصة بحقوق الإنسان.
    El objetivo de la reunión fue facilitar un intercambio de experiencias y conocimientos sobre la integración de las cuestiones de derechos de los migrantes en la labor de las instituciones nacionales, debatir metodologías y estrategias comunes para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes y establecer un sistema de recopilación y análisis de mejoras óptimas para la labor de las instituciones nacionales en esta esfera. UN وكان الهدف المنشود تيسير تبادل التجارب والخبرات في مجال إدماج المسائل المتصلة بحقوق المهاجرين في أعمال المؤسسات الوطنية، ومناقشة منهجيات واستراتيجيات مشتركة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وإنشاء نظام لتجميع وتحليل المعلومات المتصلة بأفضل الممارسات في أعمال المؤسسات الوطنية في هذا المجال.
    Los participantes acordaron celebrar reuniones periódicas a nivel superior y técnico sobre la reforma del sector de la seguridad, bajo el liderazgo de la Misión, para asegurar una mejor coordinación y el desarrollo de una visión común en apoyo de los esfuerzos nacionales en esta esfera. UN واتفق المشاركون على عقد اجتماعات منتظمة على مستوى كبار المسؤولين وعلى المستوى الفني بشأن إصلاح القطاع الأمني، تحت قيادة البعثة، من أجل تيسير تعزيز التنسيق والتوصل إلى رؤية مشتركة للجهود الوطنية في هذا المجال.
    Para concluir, reitero que Egipto tiene la intención de intensificar y aumentar su cooperación con el Organismo en el marco de nuestro continuo empeño por mejorar nuestras capacidades nacionales en la utilización pacífica de la energía nuclear y beneficiarnos del pleno apoyo del Organismo a nuestros esfuerzos nacionales en esta esfera importante. UN ختاماً، أؤكد اعتزام مصر على تكثيف وتوسيع التعاون مع الوكالة في إطار جهودنا الوطنية لتعزيز قدراتنا في مجال الاستخدام السلمي للتقنية النووية. وفي تحقيق الاستفادة الكاملة من دعم الوكالة لجهودنا الوطنية في هذا المجال الهام.
    Un representante de la UNCTAD observó que las propias reuniones multianuales de expertos constituían un foro innovador para reunir y difundir las buenas prácticas, que podían utilizarse como base para la elaboración de conjuntos estandarizados de medidas de política destinados a ayudar a los Estados miembros en la formulación y aplicación de sus políticas nacionales en esta esfera. UN وأبرز ممثل للأونكتاد أن اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات نفسها تمثل محفلاً مبتكراً لجمع ونشر الممارسات الجيدة التي يمكن استخدامها كأساس لوضع مجموعة من تدابير السياسة العامة لمساعدة الدول الأعضاء على تخطيط وتنفيذ سياساتها الوطنية في هذا المجال.
    Se están mejorando constantemente las leyes y los reglamentos en materia de contabilidad, control y protección física de fuentes y materiales radiactivos, teniendo en cuenta las experiencias nacionales en esta esfera y las experiencias de Estados extranjeros y organizaciones internacionales, como por ejemplo el OIEA. UN وتخضع القوانين والأنظمة المتعلقة بالمساءلة عن المصادر والمواد المشعة، وبمراقبتها وحمايتها المادية لتحسين متواصل، مع مراعاة التجربة الوطنية في هذا المجال وتجربة الدول الأجنبية والمنظمات الدولية، بما فيها الوكالة.
    Hasta cierto punto, la cooperación regional podría complementar los esfuerzos nacionales en esta esfera, pero en muchos aspectos, sólo mediante la asistencia internacional podría atenderse la necesidad de conocimientos especializados, tanto para el desarrollo como para la ordenación del medio ambiente. UN ومن الممكن تكملة الجهود الوطنية في هذا المجال الى حد ما عن طريق التعاون الاقليمي، إلا أنه لا يمكن في مجالات كثيرة تلبية الحاجة للمهارات المتخصصة - للتنمية والادارة البيئية كلتيهما - إلا عن طريق المساعدة الدولية.
    7. Pide a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que estudie medios y arbitrios de facilitar un intercambio eficaz de información sobre las experiencias nacionales en esta esfera y posibles formas de fomentar la sensibilización entre los Estados Miembros respecto de las cuestiones de mediación y justicia restitutiva; UN ٧ - يطلب الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتيسير تبادل فعال للمعلومات المتعلقة بالخبرات الوطنية في هذا المجال ، والسبل الممكنة لتعزيز وعي الدول اﻷعضاء بمسائل الوساطة والعدالة التصالحية ؛
    Para concluir, la Alta Comisionada subrayó la importancia de difundir información sobre las buenas prácticas nacionales en esta esfera y de coordinar las estrategias para eliminar la discriminación racial. UN وأكدت المفوضة السامية في ختام كلمتها على أهمية نشر المعلومات بشأن الممارسات الوطنية الجيدة وكذلك أهمية استراتيجيات التنسيق من أجل التصدي لظاهرة التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد