ويكيبيديا

    "nacionales existentes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية القائمة في
        
    • الوطنية القائمة فيما
        
    • الوطنية الحالية
        
    • الوطنية القائمة إلى
        
    • الوطنية الموجودة
        
    Sírvanse facilitar información sobre los mecanismos nacionales existentes en el Estado parte con mandato para aplicar la Convención. UN 8 - الرجاء توفير معلومات عن الآلية الوطنية القائمة في الدولة الطرف، والمكلفة بتنفيذ الاتفاقية.
    120. Cada vez más el Centro trata de utilizar los servicios de las instituciones nacionales existentes en la aplicación de sus programas por países. UN ١٢٠- ويحاول المركز بشكل متزايد الاستفادة من خدمات المؤسسات الوطنية القائمة في تنفيذ برامجه القطرية.
    33. El Centro procura aprovechar cada vez más los servicios de las instituciones nacionales existentes en la ejecución de sus programas correspondientes a los países respectivos. UN ٣٣ - وتزداد المحاولات التي يبذلها المركز لاستخدام خدمات المؤسسات الوطنية القائمة في تنفيذ برامجه القطرية.
    Además, puesto que la Comisión convino en la naturaleza subsidiaria del proyecto de régimen de asignación de la pérdida, ello debe hacerse sin perjuicio de las prácticas nacionales existentes en materia de responsabilidad (liability). UN ثم إنه لما كانت اللجنة قد وافقت على الطابع الثانوي للنظام المقترح توزيع الخسارة فينبغي أن يكون ذلك دون مساس بالممارسات الوطنية القائمة فيما يتعلق بالمسؤولية.
    i) Difundan ampliamente las directrices nacionales existentes en materia de atención médico-forense a las víctimas de violencia sexual; UN (ط) أن توزع على نطاق واسع المبادئ التوجيهية الوطنية الحالية بشأن الرعاية الطبية - القانونية لضحايا العنف الجنسي؛
    Tipo II: Conversión de instalaciones nacionales existentes en instalaciones multinacionales UN النوع الثاني: تحويل المرافق الوطنية القائمة إلى مرافق متعددة الجنسيات.
    2.1.1. Estrategias de los planes nacionales existentes en otros sectores socioeconómicos UN 2-1-1 الاستراتيجيات والخطط الوطنية القائمة في المجالات الاجتماعية - الاقتصادية الأخرى
    :: Perfeccionar los mecanismos nacionales existentes en esta esfera e intensificar la incorporación de las cuestiones de género en la actividad de los ministerios y departamentos y los programas de desarrollo socioeconómico; UN :: تحديث واستكمال الآليات الوطنية القائمة في هذا المجال وتعزيز التوجه الجنساني في أعمال الوزارات والمصالح الحكومية وبرامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    Las evaluaciones indicaron que, en la mayoría de los casos, las intervenciones centradas en el desarrollo de la capacidad para la igualdad entre los géneros y la prevención de la violencia por motivo de género habían sido pertinentes desde el punto de vista de las prioridades nacionales existentes en el Camerún, la República Democrática del Congo y África Meridional. UN وأظهرت التقييمات أن التدخلات التي ركزت على تنمية القدرات في مجال المساواة بين الجنسين ومنع العنف الجنساني كانت، في معظم الحالات، مهمة من منظور الأولويات الوطنية القائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والجنوب الأفريقي والكاميرون.
    En su segundo período de sesiones, en relación con Guinea-Bissau, la Comisión abogó por la incorporación de una perspectiva de género en la aplicación de las prioridades, estrategias y planes nacionales existentes en materia de consolidación de la paz. UN ودعت اللجنة في عملها المشترك مع غينيا - بيساو، أثناء دورتها الثانية، إلى إدماج منظور جنساني في تنفيذ أولويات بناء السلام والاستراتيجيات والخطط الوطنية القائمة في البلد().
    Alemania propuso que se sustituyera la última parte del párrafo 3 por el texto siguiente: " proporcionar asistencia técnica y de expertos a los Estados Partes para que desarrollen nuevas capacidades en materia de derechos económicos, sociales y culturales, y sigan contribuyendo a las capacidades nacionales existentes en materia de derechos humanos, según el Comité estime pertinente " . UN واقترحت ألمانيا الاستعاضة عن الجزء الأخير من الفقرة 3 بعبارة " وتقديم المساعدة المتخصصة والتقنية إلى الدول الأطراف لتنمية قدرات جديدة في مجال إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومواصلة المساهمة في تطوير القدرات الوطنية القائمة في مجال إعمال حقوق الإنسان، حسب ما تراه اللجنة مناسباً " .
    5. Invita a la secretaría a que, cuando los recursos lo permitan, amplíe, después de consolidar y mejorar el programa, el alcance geográfico del Programa EMPRETEC, en especial con la preparación de proyectos en África y Asia, y a este respecto invita a la secretaría a que aproveche lo más posible las experiencias nacionales existentes en estas regiones y en América Latina; UN 5- يدعو الأمانة إلى القيام، حيثما سمحت الموارد بذلك، وبعد توطيد البرنامج وتحسينه، بتعزيز التغطية الجغرافية لبرنامج تنظيم المشاريع، خاصة فيما يتعلق بتنمية المشاريع في أفريقيا وآسيا، وفي هذا الصدد يدعو الأمانة إلى الإفادة إلى أقصى حد ممكن من التجارب الوطنية القائمة في هاتين المنطقتين وفي أمريكا اللاتينية؛
    5. Invita a la secretaría a que, cuando los recursos lo permitan, amplíe, después de consolidar y mejorar el programa, el alcance geográfico del Programa EMPRETEC, en especial con la preparación de proyectos en África y Asia, y a este respecto invita a la secretaría a que aproveche lo más posible las experiencias nacionales existentes en estas regiones y en América Latina; UN 5- يدعو الأمانة إلى القيام، حيثما تسمح الموارد بذلك، وبعد تدعيم البرنامج وتحسينه، بتعزيز التغطية الجغرافية لبرنامج تنظيم المشاريع، خاصة فيما يتعلق بتنمية المشاريع في أفريقيا وآسيا، وفي هذا الصدد يدعو الأمانة إلى الإفادة إلى أقصى حد ممكن من التجارب الوطنية القائمة في هاتين المنطقتين وفي أمريكا اللاتينية؛
    5. Invita a la secretaría a que, cuando los recursos lo permitan, amplíe, después de consolidar y mejorar el programa, el alcance geográfico del Programa EMPRETEC, en especial con la preparación de proyectos en África y Asia, y a este respecto invita a la secretaría a que aproveche lo más posible las experiencias nacionales existentes en estas regiones y en América Latina; UN 5- يدعو الأمانة إلى القيام، حيثما سمحت الموارد بذلك، وبعد توطيد البرنامج وتحسينه، بتعزيز التغطية الجغرافية لبرنامج تنظيم المشاريع، خاصة فيما يتعلق بتنمية المشاريع في أفريقيا وآسيا، وفي هذا الصدد يدعو الأمانة إلى الإفادة إلى أقصى حد ممكن من التجارب الوطنية القائمة في هاتين المنطقتين وفي أمريكا اللاتينية؛
    16. Se examinó la armonización de las políticas e instrumentos sectoriales para promover la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas aprovechando, entre otras cosas, los programas de acción nacionales existentes en el marco de la CLD, así como otros planes y políticas sectoriales pertinentes, según proceda. UN 16- وجرى النظر أيضاً في توحيد السياسات القطاعية والأدوات الرامية إلى تعزيز الحفاظ على التنوّع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة واستخدامه بما يكفل استدامته، وشمل ذلك توحيدها عن طريق جملة أمور منها الإفادة من برامج العمل الوطنية القائمة في إطار اتفاقية مكافحة التصحر، فضلاً عما يقتضيه الأمر من خطط وسياسات قطاعية قائمة أخرى.
    Se examinó la armonización de las políticas e instrumentos sectoriales para promover la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas aprovechando, entre otras cosas, los programas de acción nacionales existentes en el marco de la Convención de Lucha contra la Desertificación, así como otros planes y políticas sectoriales pertinentes, según proceda. UN 36 - وجرى أيضا، ضمن أشياء أخرى، النظر في تحقيق اتساق السياسات والأدوات القطاعية، من أجل تعزيز المحافظة على التنوع البيولوجي واستخدامه بطريقة تكفل استدامته في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، وذلك من خلال الاستفادة من برامج العمل الوطنية القائمة في إطار اتفاقية مكافحة التصحر، فضلا عن الخطط والسياسات القطاعية القائمة الأخرى ذات الصلة، حسب مقتضى الحال.
    b) Examinar la legislación, las políticas, los planes y los programas nacionales existentes en la esfera de la juventud, así como las estructuras administrativas y los servicios para los jóvenes; UN )ب( استعراض التشريعات والسياسات والخطط والبرامج الوطنية القائمة فيما يتصل بالشباب، وضمنها الهياكل اﻹدارية والدوائر المعنية بالشباب؛
    Otros participantes observaron que separar los informes de RE podría suponer ventajas, ya que permitiría hacer más hincapié en las cuestiones sociales y ambientales, daría lugar a una mayor comparabilidad del rendimiento a lo largo del tiempo y evitaría incompatibilidades potenciales con las reglamentaciones nacionales existentes en cuanto al contenido de los informes anuales. UN ولاحظ مشاركون آخرون أنه قد تكون هناك مزايا في فصل التقارير المتعلقة بمسؤولية الشركات، ذلك لأن هذه التقارير يمكن أن تتيح التشديد بدرجة أكبر على القضايا الاجتماعية والبيئية، كما يمكن أن تفسح المجال أمام تحسين قابلية الأداء للمقارنة على مر الزمن، وتجنُّب أي تعارُض محتمل مع الأنظمة الوطنية القائمة فيما يتعلق بمحتوى التقارير السنوية.
    i) Difundan ampliamente las directrices nacionales existentes en materia de atención médico-forense a las víctimas de violencia sexual; UN (ط) أن توزع على نطاق واسع المبادئ التوجيهية الوطنية الحالية بشأن الرعاية الطبية - القانونية لضحايا العنف الجنسي؛
    Tipo II: Conversión de instalaciones nacionales existentes en instalaciones multinacionales UN النوع الثاني: تحويل المرافق الوطنية القائمة إلى مرافق متعددة الجنسيات.
    3. Convienen en adoptar, adaptar y armonizar las legislaciones nacionales existentes en materia de lucha contra la trata y explotación de niños; UN 3 - نتفق على اعتماد تشريعات معنية بمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم وتكييف التشريعات الوطنية الموجودة وكفالة تناسقها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد