ويكيبيديا

    "nacionales interesadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية المعنية
        
    • المصلحة الوطنيين
        
    • الوطنية المهتمة
        
    • المؤثرة على الصعيد الوطني
        
    Tienen la obligación de trabajar en estrecha coordinación con las autoridades nacionales interesadas y a mantener la colaboración entre los comités. UN وطلب إلى اللجان العمل في تشاور وثيق، مع السلطات الوطنية المعنية وفي تعاون فيما بينها.
    Todas las partes nacionales interesadas en las medidas y los procedimientos internos deben participar en el proceso. UN وينبغي أن تشارك جميع الجهات الفاعلة الوطنية المعنية في الإجراءات والعمل على الصعيد المحلي.
    Esta asistencia se proporciona a solicitud de las autoridades nacionales interesadas y en estrecha consulta con ellas, garantizando así que las enmiendas o revisiones propuestas sean compatibles con el entorno jurídico nacional. UN وتقدّم هذه المساعدة بناء على طلب السلطات الوطنية المعنية وبتشاور وثيق معها، مما يكفل توافق التعديلات أو التنقيحات المقترحة مع البيئة القانونية المحلية.
    Si bien la participación en las negociaciones en sí suele ser competencia del Departamento de Asuntos Políticos, el PNUD está dispuesto a prestar apoyo a las partes nacionales interesadas. UN وفي حين أن المشاركة في المفاوضات الفعلية هي من اختصاص إدارة الشؤون السياسية، فإن البرنامج الإنمائي مستعد للاضطلاع بدورٍ يدعم من خلاله المشاركين من أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Insto a todas las partes nacionales interesadas de la República Centroafricana a que demuestren un alto nivel de responsabilidad y respeto por el orden constitucional y a que acuerden por consenso la manera de hacer avanzar el proceso electoral. UN وأهيب بجميع أصحاب المصلحة الوطنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى بإبداء مستوى رفيع من المسؤولية واحترام النظام الدستوري والموافقة على نهج توافقي لدفع العملية الانتخابية إلى الأمام.
    iv) Escrutinio público. Responsabilidad de los Estados respecto de sus propios ciudadanos, organizaciones no gubernamentales nacionales interesadas y la sociedad internacional representada en los órganos creados en virtud de tratados. UN ' ٤ ' التدقيق العام، أي أن تخضع الدول للمساءلة أمام مواطنيها، والمنظمات غير الحكومية الوطنية المهتمة والمجتمع الدولي، الذي تمثله الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    -- El fortalecimiento del diálogo y la concertación entre las asociaciones nacionales interesadas en los derechos humanos; UN - تعزيز الحوار والتنسيق مع الرابطات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان؛
    Resultados previstos: Definición de existencias que contienen COP (PCB y plaguicidas); creación y publicación de base de datos de existencias de COP y tecnologías para su destrucción; concienciación entre las autoridades nacionales interesadas. UN قاعدة بيانات مخزونات الملوثات العضوية الثابتة. وتطوير ونشر التكنولوجيات المستخدمة في تدمير الملوثات العضوية الثابتة، زيادة الوعي لدى السلطات الوطنية المعنية.
    31. La mayoría de los países que han presentado informes ya han establecido un órgano de coordinación nacional con miras a coordinar todas las instituciones nacionales interesadas. UN 31- وأنشأ معظم البلدان التي قدمت تقاريرها هيئة تنسيق وطنية بغية التنسيق بين جميع المؤسسات الوطنية المعنية.
    :: En el plano nacional, se necesitan amplias consultas intersectoriales a fin de armonizar las prioridades de todas las instituciones nacionales interesadas en el desarrollo rural y de prestar un mayor apoyo institucional a las comunidades rurales a fin de que puedan responder al cambio climático. UN :: وعلى الصعيد الوطني، ثمة حاجة إلى إجراء مشاورات واسعة النطاق فيما بين القطاعات من أجل إحداث الاتساق بين أولويات جميع المؤسسات الوطنية المعنية بالتنمية الريفية، وتعزيز الدعم المقدم إلى مؤسسات المجتمعات المحلية الريفية كي تتصدى للتغير في المناخ.
    Con ese propósito, se fortalecerán las instituciones nacionales interesadas de los países más afectados, para que puedan elaborar, poner en práctica, supervisar y evaluar programas nacionales integrados, concebidos con el fin de eliminar los cultivos ilícitos mediante otras modalidades de desarrollo alternativo. UN وتحقيقا لهذا الهدف فإنه سيجري تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا وذلك لتمكينها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم برامج وطنية متكاملة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال تحقيق التنمية البديلة ومن خلال وسائل أخرى.
    Con ese propósito, se fortalecerán las instituciones nacionales interesadas de los países más afectados, para que puedan elaborar, poner en práctica, supervisar y evaluar programas nacionales integrados, concebidos con el fin de eliminar los cultivos ilícitos mediante otras modalidades de desarrollo alternativo. UN وتحقيقا لهذا الهدف فإنه سيجري تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا وذلك لتمكينها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم برامج وطنية متكاملة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال تحقيق التنمية البديلة ومن خلال وسائل أخرى.
    Con ese propósito, se fortalecerán las instituciones nacionales interesadas de los países más afectados para que puedan elaborar, poner en práctica, supervisar y evaluar programas nacionales integrados que tengan por objeto eliminar los cultivos ilícitos mediante otras alternativas de desarrollo y otras modalidades. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستعزز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا، لتمكينها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم برامج وطنية متكاملة موضوعة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة وغيرها من الوسائل.
    8. La Asamblea General consideró que la labor de la Conferencia constituía una base sólida para nuevas medidas e iniciativas de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales interesados, así como de los Estados y las organizaciones nacionales interesadas. UN ٨- وقد قيﱠمت الجمعية العامة أعمال المؤتمر العالمي على أنها بمثابة أساس وطيد لمزيد من العمل والمبادرات من جانب اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية اﻷخرى المهتمة باﻷمر، وكذلك من جانب الدول والمنظمات الوطنية المعنية.
    Con ese propósito, se fortalecerán las instituciones nacionales interesadas de los países más afectados para que puedan elaborar, poner en práctica, supervisar y evaluar programas nacionales integrados que tengan por objeto eliminar los cultivos ilícitos mediante otras alternativas de desarrollo y otras modalidades. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستعزز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا، لتمكينها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم برامج وطنية متكاملة موضوعة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة وغيرها من الوسائل.
    Se fortalecerán las instituciones nacionales interesadas de los países más afectados a fin de que puedan elaborar, ejecutar, seguir de cerca y evaluar programas nacionales integrados para eliminar los cultivos ilícitos mediante actividades de desarrollo alternativo y otras modalidades de acción. UN وستعزز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا بشكل يمكنها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج الوطنية المتكاملة التي تهدف إلى القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة وغيرها من الطرائق.
    El Secretario General alienta al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General a dar prioridad a la participación de las entidades nacionales interesadas, desde un principio, en la negociación de los aspectos de las resoluciones que se refieran a la reforma del sector de la seguridad. UN وأحث مجلس الأمن والجمعية العامة على إعطاء الأولوية لمشاركة أصحاب المصلحة الوطنيين في وقت مبكر في المفاوضات بشأن الأبعاد المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن في قراراتهما.
    Tal vez resulte beneficioso y eficiente para los Estados conocer las opiniones de las partes nacionales interesadas durante el proceso de elaboración de los marcos normativos de las actividades espaciales. UN قد تجد الدولُ أنَّ من المفيد والمجدي تلقّي المشورة من أصحاب المصلحة الوطنيين الذين يمسّهم التنظيم الرقابي، وذلك أثناء عملية وضع الأطر التنظيمية التي تحكم الأنشطة الفضائية.
    Tal vez resulte beneficioso y eficiente para los Estados conocer las opiniones de las partes nacionales interesadas durante el proceso de elaboración de los marcos normativos por los que se regirán las actividades espaciales. UN قد تجد الدولُ أنَّ من المفيد والمجدي تلقّي المشورة من أصحاب المصلحة الوطنيين الذين تمسّهم أعمال التنظيم، وذلك أثناء عملية وضع الأطر التنظيمية التي تحكم الأنشطة الفضائية.
    Por esta razón, una de las recomendaciones innovadoras que figuran en el segundo informe del Secretario General es la necesidad de que el Consejo considere la posibilidad de dar prioridad a la participación de las entidades nacionales interesadas desde un principio en las negociaciones de las resoluciones relacionadas con la reforma del sector de la seguridad. UN ولهذا، يتضمن التقرير الثاني للأمين العام توصيات مبتكرة من بينها التوصية بضرورة أن ينظر المجلس في مسألة منح الأولوية لكي يشارك أصحاب المصلحة الوطنيين مبكراً في المفاوضات المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن.
    Se invita a las ONG nacionales interesadas en cooperar con el Comité a ponerse en comunicación con la Secretaría una vez que el Pacto entre en vigor para su país. UN وتشجَّع المنظمات غير الحكومية الوطنية المهتمة بالتعاون مع اللجنة على الاتصال بأمانة اللجنة متى دخل العهد حيز النفاذ بالنسبة إلى بلدها.
    Por ejemplo, las iniciativas de las partes nacionales interesadas en Côte d ' Ivoire para adquirir esa capacidad mediante el Foro de la Reconciliación Nacional celebrado en 2001 no recibieron apoyo internacional a su debido tiempo, y el posterior conflicto civil fue seguido de una costosa labor de consolidación de la paz. UN وعلى سبيل المثال، فإن الجهود التي تبذلها الأطراف المؤثرة على الصعيد الوطني في كوت ديفوار لاكتساب قدرة من هذا القبيل من خلال المنتدى المعني بالمصالحة الوطنية في عام 2001 لم تحظ بالدعم الدولي في الوقت المناسب، كما أن الصراع المدني اللاحق أعقبه جهد مكلف لبناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد