11. Fortalecer los mecanismos nacionales para la mujer de la siguiente forma: | UN | 11- تعزيز الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة عن طريق ما يلي: |
Revisión de las directrices para aumentar la eficacia de los mecanismos nacionales para la mujer en la región de la CESPAO | UN | تنقيح المبادئ التوجيهية لزيادة فعالية الآليات الوطنية المعنية بالمرأة في منطقة الإسكوا |
Directrices revisadas para aumentar la eficacia de los mecanismos nacionales para la mujer en la región de la CESPAO | UN | وضع مبادئ توجيهية منقحة لزيادة فعاليات الآليات الوطنية المعنية بالمرأة في منطقة الإسكوا |
Sería interesante recibir más información acerca de la relación entre los mecanismos nacionales para la mujer y los mecanismos nacionales de derechos humanos en general. | UN | ومن المفيد أيضا معرفة المزيد عن العلاقة بين الآلية الوطنية للمرأة والآلية الوطنية لحقوق الإنسان بصفة عامة. |
Esto requiere conocimiento jurídico de la Convención, lo cual escasea en los mecanismos nacionales para la mujer. | UN | ويتطلب هذا خبرة فنية قانونية بشأن الاتفاقية يُفتقر إليها داخل الأجهزة النسائية الوطنية. |
La FAO proporcionó asistencia a algunos países miembros para la creación y el fortalecimiento de las dependencias para las cuestiones de género en los ministerios de desarrollo rural y agricultura con miras a formular planes de acción nacionales para la mujer rural. | UN | وقدمت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة المساعدة للبلدان اﻷعضاء ﻹنشاء أو تعزيز وحدات مختصة بالقضايا المتصلة باختلاف نوع الجنس في الوزارات المعنية بالتنمية الريفية أو الزراعة التابعة لها بغية وضع خطط عمل وطنية للمرأة الريفية. |
32. La falta de recursos y la endeble coordinación son los principales obstáculos para una ejecución eficaz y oportuna de los programas nacionales para la mujer. | UN | ٣٢ - وقال إن قلة الموارد وضعف التنسيق هما العقبتان الرئيسيتان أمام التنفيذ الفعال للبرامج الوطنية المتعلقة بالمرأة. |
Comprendían las circunstancias particularmente difíciles de Croacia, pero destacaron que los mecanismos nacionales para la mujer eran muy importantes y podían ser muy útiles para la mujer precisamente en esas circunstancias difíciles. | UN | وأعربوا عن إدراكهم للظروف البالغة الصعوبة التي تشهدها كرواتيا، غير أنهم أكدوا على أن اﻷجهزة الوطنية المعنية بالمرأة مهمة للغاية ويمكن أن تمثل عونا كبيرا جدا للمرأة في هذه اﻷوقات والظروف الصعبة. |
El Comité observó que la interrelación de los numerosos mecanismos nacionales para la mujer en los planos federal y local podía crear problemas de superposición de tareas y de coordinación. | UN | ٤٨١ - وأشارت اللجنة الى أن الصلات المتبادلة بين العديد من اﻷجهزة الوطنية المعنية بالمرأة على الصعيدين الاتحادي والمحلي قد تخلق مشاكل فيما يتعلق بالتداخل والتنسيق. |
Comprendían las circunstancias particularmente difíciles de Croacia, pero destacaron que los mecanismos nacionales para la mujer eran muy importantes y podían ser muy útiles para la mujer precisamente en esas circunstancias difíciles. | UN | وأعربوا عن إدراكهم للظروف البالغة الصعوبة التي تشهدها كرواتيا، غير أنهم أكدوا على أن اﻷجهزة الوطنية المعنية بالمرأة مهمة للغاية ويمكن أن تمثل عونا كبيرا جدا للمرأة في هذه اﻷوقات والظروف الصعبة. |
En muchos países, los programas también están ayudando a situar los mecanismos nacionales para la mujer en una posición de órgano coordinador central con el fin de garantizar la receptividad y la rendición de cuentas en todos los sectores gubernamentales pertinentes. | UN | وفي كثير من البلدان، تساعد البرامج أيضا في أن تعمل الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة بمثابة هيئات تنسيق مركزية لكفالة قابلية الاستجابة والمساءلة في جميع القطاعات الحكومية ذات الصلة. |
ii) Mayor número de mecanismos nacionales para la mujer que mejoran la presentación de informes periódicos al Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer | UN | ' 2` ازدياد عدد الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة التي تظهر تحسناً في إعداد التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
ii) Mayor número de mecanismos nacionales para la mujer que mejoran la presentación de informes periódicos al Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer | UN | ' 2` ازدياد عدد الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة التي تظهر تحسناً في إعداد التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Los mecanismos nacionales para la mujer establecidos en los órganos ejecutivos de los Estados padecen una escasez de recursos crónica que les impide desempeñar sus funciones con eficacia. | UN | فالآليات الوطنية المعنية بالمرأة التي أنشئت داخل الهيئات التنفيذية للدول تشكو باستمرار من قلة الموارد وهي لذلك عاجزة عن أداء وظائفها. |
Los mecanismos nacionales para la mujer cumplen una función activa en el proceso de reforma. | UN | والأجهزة الوطنية للمرأة من المشاركين بنشاط في عملية الإصلاح. |
La función de los mecanismos nacionales para la mujer es más importante que nunca y, por tanto, México ha apoyado la revitalización del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para Promoción de la Mujer (INSTRAW). | UN | ودور الآليات الوطنية للمرأة أهم من أي وقت مضى، ولهذا دعمت المكسيك بثّ الحيوية من جديد في المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
Solicita más información sobre la situación de los mecanismos nacionales para la mujer y los medios que tienen a su alcance para promover la igualdad, especialmente en las zonas rurales. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن مركز الآلية الوطنية للمرأة والوسائل المتاحة لها لتعزيز المساواة، لا سيما في المناطق الريفية. |
A fin de afrontar esta cuestión con eficacia, es necesario el fomento de la capacidad de los mecanismos nacionales para la mujer y los organismos centrales del Gobierno. | UN | ومن أجل التصدي لهذا بصورة فعالة، يلزم بناء قدرات الأجهزة النسائية الوطنية والوكالات المركزية التابعة للحكومة. |
En África la mayoría de las instituciones u organizaciones nacionales para la mujer se centran en las políticas y los programas. | UN | ٣٤١ - إن معظم المؤسسات أو المنظمات النسائية الوطنية في افريقيا موجهة نحو السياسات والبرامج. |
Tal vez convenga también destacar las anteriores observaciones del Comité acerca de la importancia de fortalecer los mecanismos nacionales para la mujer y financiarlos adecuadamente. | UN | وثمة فائدة تُرجى من التشديد على التعليقات السابقة للجنة بشــأن مــدى أهميـة تعزيز الأجهزة النسائية الوطنية وتوفير التمويل المناسب لها. |
18.51 Si bien en la mayoría de los países miembros se han establecido mecanismos nacionales para la mujer con mandatos definidos, los limitados recursos financieros y la falta de personal con capacitación idónea han obstaculizado la participación activa de esos mecanismos en los niveles normativo o programático. | UN | 18-51 وعلى الرغم من إنشاء هيئة وطنية للمرأة تتمتع بولاية قوية في معظم البلدان الأعضاء فإن قلة الموارد المالية والموظفين المدربين تدريبا مناسبا أعاقت المشاركة النشطة للأجهزة الوطنية للمرأة سواء على صعيد السياسات العامة أو على الصعيد البرنامجي. |
No se ha dado una publicidad amplia a las políticas nacionales para la mujer y para las organizaciones no gubernamentales, o no se las ha ejecutado plenamente. | UN | والسياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة والسياسة الوطنية المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية لم تحظيا بالدعاية الواسعة ولم تنفذا تنفيذا كاملا. |
Solicita más información acerca de la representación de las mujeres indígenas en los partidos políticos, en los diversos niveles del proceso de adopción de decisiones en los mecanismos nacionales para la mujer, y en el gobierno en general, así como también sobre cualesquier medidas normativas para alentar la participación de las mujeres indígenas en la política y en la vida pública. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات بشأن تمثيل النساء الأصليات في الأحزاب السياسية، وعلى شتى مستويات صنع القرار في الآليات الوطنية للنساء وفي الحكومة بشكل عام، وكذا مزيد من المعلومات عن أي سياسات لتشجيع مشاركة النساء الأصليات في السياسة والحياة العامة. |
Sírvanse informar del número, la composición y las funciones principales de los consejos nacionales para la mujer, que ya están operativos. | UN | ويرجي بيان عدد المجالس الوطنية المعنية بالنساء العاملة حتى الآن وتركيبها ووظائفها الرئيسية. |
Destacó el establecimiento de consejos nacionales para la mujer y el niño. | UN | وأشارت إلى إنشاء مجالس وطنية للنساء والأطفال. |