La experiencia que han adquirido ha contribuido a las iniciativas nacionales para mejorar la condición jurídica y social de la mujer indonesia. | UN | وقالت إن الخبرة التي اكتسبنها أفادت الجهود الوطنية لتحسين وضع المرأة الإندونيسية. |
Además, es necesario armonizar las estadísticas nacionales para mejorar la presentación de informes. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى تنسيق الإحصاءات الوطنية لتحسين الإبلاغ. |
La India ha organizado también un seminario regional sobre la formulación de estrategias nacionales para mejorar el control de las fuentes radiactivas, incluidas las fuentes huérfanas. | UN | وقد عقدت الهند أيضا حلقة عمل إقليمية بشأن وضع استراتيجيات وطنية لتحسين الرقابة على المصادر المشعة، بما في ذلك المصادر المجهولة المنشأ. |
Este proyecto se ha convertido en la referencia para el diseño de las estrategias nacionales para mejorar el acceso de las niñas indígenas a la educación. | UN | وقد أصبح هذا المشروع المرجع لوضع استراتيجيات وطنية لتحسين إمكانية حصول فتيات الشعوب الأصلية على التعليم. |
El UNICEF ha seguido apoyando las actividades nacionales para mejorar las bases de datos relacionados con la protección del niño. | UN | واستمر دعم اليونيسيف للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين قواعد بيانات حماية الطفل. |
- Elaborar directrices sobre el contenido de las comunicaciones nacionales para mejorar la comparabilidad y la organización temática de las futuras comunicaciones; | UN | ● وضع مبادئ توجيهية بالنسبة لمحتوى البلاغات الوطنية من أجل تحسين إمكانية مقارنة وتركيز البلاغات اﻷخرى؛ |
Otro objetivo de la mesa redonda fue asegurar que la asistencia para el desarrollo se ajustara más a las prioridades nacionales para mejorar la eficacia de la ayuda. | UN | وكان الاجتماع يهدف أيضا إلى كفالة مواءمة المساعدة الإنمائية بشكل أفضل مع الأولويات الوطنية لتحسين فعالية المعونة. |
Había que seguir explorando el potencial de los mecanismos nacionales para mejorar el cumplimiento de las normas internacionales vigentes. | UN | وأعربوا عن ضرورة المزيد من استكشاف إمكانيات الآليات الوطنية لتحسين تنفيذ المعايير الدولية القائمة. |
Era importante cooperar con los Comités nacionales para mejorar la supervisión y el seguimiento. | UN | ومن المهم العمل مع اللجان الوطنية لتحسين الإشراف والرصد. |
Era importante cooperar con los Comités nacionales para mejorar la supervisión y el seguimiento. | UN | ومن المهم العمل مع اللجان الوطنية لتحسين الإشراف والرصد. |
Asimismo, en los seminarios se formularon sugerencias relativas a los principales componentes de los planes básicos nacionales para mejorar ambos sistemas y se insistió en la necesidad de que los países asumieran el firme compromiso de reformar los sistemas existentes. | UN | وقدمت حلقات العمل أيضا مقترحات بشأن العناصر اﻷساسية للخطط الرئيسية الوطنية لتحسين النظامين وشددت على الحاجة الى وجود التزام مطرد من جانب البلدان بإصلاح نظمها الحالية. |
Mediante al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) las Naciones Unidas también han apoyado los esfuerzos nacionales para mejorar la responsabilidad burocrática, especialmente con respecto a la gestión de los fondos públicos, un aspecto vital de la consolidación de instituciones. | UN | ومن خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، دعمت اﻷمم المتحدة أيضا الجهود الوطنية لتحسين المساءلة بالنسبة للبيروقراطية، وخاصة فيما يتعلق باﻷموال العامة: وهذا جانب حيوي من جوانب بناء المؤسسات. |
Los que pertenecemos al mundo en desarrollo también nos hemos comprometido a concebir políticas nacionales para mejorar las condiciones de vida de nuestros pueblos, fomentar la educación, la práctica de la buena gobernanza y esforzarnos por una mejor atención de salud para todos. | UN | إن الذين يعيشـون منـا في العالم الثالث قطعوا أيضا التزامهم بوضع سياسات وطنية لتحسين مستوى معيشة شعـوبنا، وتعزيز التعليم، وممارسة الحكم الرشيد والسعي إلى توفير رعاية صحية أفضل للجميع. |
Además, deben formularse estrategias nacionales para mejorar el consumo de combustible y la eficiencia energética y promover sistemas de producción industrial menos contaminantes; | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من وضع استراتيجيات وطنية لتحسين فعالية استهلاك الوقود وكفاءة الطاقة وتشجيع اعتماد أساليب أنظف في الإنتاج في الصناعة؛ |
109. El Senegal elogió la aprobación de planes de acción nacionales para mejorar las condiciones de vida de los niños, las mujeres y las personas con discapacidad. | UN | 109- وأشادت السنغال باعتماد خطة عمل وطنية لتحسين ظروف معيشة الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Agua. En el marco de los objetivos y propósitos enunciados para el Decenio Internacional del Agua Potable y del Saneamiento Ambiental, los gobiernos deben formular, mantener, o fortalecer políticas nacionales para mejorar el abastecimiento, la distribución y la calidad del agua potable. | UN | ٥٩ - المياه - ينبغي أن تقوم الحكومات في إطار الغايات واﻷهداف المحددة للعقد الدولي لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية، بوضع سياسات وطنية لتحسين إمدادات وتوزيع ونوعية مياه الشرب أو مواصلة العمل بهذه السياسات أو تعزيزها. |
Agua. En el marco de los objetivos y propósitos enunciados para el Decenio Internacional del Agua Potable y del Saneamiento Ambiental, los gobiernos deben formular, mantener, o fortalecer políticas nacionales para mejorar el abastecimiento, la distribución y la calidad del agua potable. | UN | ٥٩ - المياه - ينبغي أن تقوم الحكومات في إطار الغايات واﻷهداف المحددة للعقد الدولي لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية، بوضع سياسات وطنية لتحسين إمدادات وتوزيع ونوعية مياه الشرب أو مواصلة العمل بهذه السياسات أو تعزيزها. |
Los indicadores permitieron a los ministerios de la salud y otras instituciones supervisar los objetivos y planes nacionales para mejorar los servicios de salud reproductiva y la salud de los niños. | UN | وقد مكّنت هذه المؤشراتُ وزاراتِ الصحة ومؤسسات أخرى من رصد الأهداف والخطط الوطنية الرامية إلى تحسين خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل. |
:: Servicios de asesoramiento a las autoridades e instituciones nacionales para mejorar su relación con las principales partes interesadas | UN | :: تقديم خدمات استشارية للسلطات والمؤسسات الوطنية من أجل تحسين علاقاتها بأصحاب المصلحة الرئيسيين |
66. Las comisiones regionales de las Naciones Unidas han colaborado con gobiernos nacionales para mejorar la calidad del gobierno electrónico. | UN | 66- وما انفكت اللجان الإقليمية للأمم المتحدة تعمل مع الحكومات الوطنية على تحسين نوعية خدمات الحكومة الإلكترونية. |
b) i) Número de proyectos y programas nacionales para mejorar la infraestructura regional de transporte, incluidas la Red de Carreteras de Asia, la Red Ferroviaria Transasiática y los puertos secos de importancia internacional | UN | (ب) ' 1` عدد المشاريع والبرامج الوطنية التي تعمل على تحسين الهياكل الإقليمية للنقل، بما في ذلك شبكة الطرق السريعة الآسيوية والسكك الحديدية العابرة لآسيا وشبكة الموانئ الجافة التي لها أهمية دولية |
Los talleres fueron los primeros pasos, pero no por ello menos firmes, hacia el fortalecimiento de la capacidad de los expertos nacionales para mejorar la preparación de segundas comunicaciones nacionales y comunicaciones nacionales siguientes, utilizando diferentes instrumentos y metodologías presentados en el taller. | UN | وقد شكلت حلقات العمل خطوات أولية، ولكن فعالة، في بناء قدرات الخبراء الوطنيين لتحسين إعداد البلاغات الوطنية الثانية والتي تليها، وذلك باستخدام شتى الأدوات والمنهجيات التي طُرِحت في حلقات العمل. |
Nuestras actividades se concentran en la aplicación plena de los compromisos internacionales, así como en la adopción de medidas nacionales para mejorar nuestra capacidad general de luchar contra esos riesgos y amenazas. | UN | فأنشطتنا تتركز على وضع الالتزامات الدولية موضع التنفيذ الكامل وعلى اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني لتحسين قدراتنا عموما على مكافحة هذه التهديدات والأخطار. |