ويكيبيديا

    "nacionales que participan en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية المشاركة في
        
    • الوطنية العاملة في
        
    • الوطنية التي تشارك في
        
    • الوطنيين المشاركين في
        
    • الوطنيين الذين يشاركون في
        
    • الوطنية المعنيين
        
    ii) Mayor número de instituciones gubernamentales e interesados nacionales que participan en asociaciones y en redes de conocimientos 2002-2003: 0 instituciones UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الحكومية والجهات المعنية الوطنية المشاركة في الشراكات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وشبكات المعرفة
    Panfletos para parlamentarios y consejos de administración nacionales que participan en el proceso del Mecanismo de examen entre los propios países africanos UN كراسات إعلامية للبرلمانيين ومجالس الإدارة الوطنية المشاركة في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    iii) Prestar apoyo a la creación de capacidad en las unidades nacionales que participan en las operaciones contra el LRA; UN ' 3` دعم بناء قدرات الوحدات الوطنية المشاركة في العمليات ضد جيش الرب للمقاومة؛
    A juicio de la Subcomisión y de la Comisión esas reuniones regionales son extraordinariamente útiles para facilitar la coordinación regional y subregional entre los órganos de ejecución nacionales que participan en la adopción de medidas contra el tráfico de drogas. UN وترى اللجنة الفرعية واللجنة أن هذه الاجتماعات اﻹقليمية مفيدة للغاية في تيسير التنسيق اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بين الوكالات الوطنية العاملة في مجال تدابير مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    El CICR prioriza la cooperación con las sociedades nacionales que participan en las operaciones de socorro internacional, de conformidad con las normas y acuerdos del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN كما تفضل لجنة الصليب الأحمر الدولية التعاون مع الجمعيات الوطنية التي تشارك في عمليات الإغاثة، وفقا لقواعد واتفاقات الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    ii) Aumento del número de funcionarios nacionales que participan en actividades normativas en la esfera de la ordenación de los recursos naturales y la infraestructura y se benefician de los servicios de capacitación de la CEPAL. UN `2 ' تزايد عدد الموظفين الوطنيين المشاركين في الأنشطة التنظيمية المضطلع بها في ميدان إدارة الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية، والمستفيدين من الخدمات التدريبية التي تقدمها اللجنة.
    Sin separarnos del carácter restrictivo que se debe dar a los actos unilaterales, parece necesario que tales funcionarios pueden representar al Estado en determinadas áreas de las relaciones internacionales, como serían los funcionarios nacionales que participan en negociaciones internacionales relacionadas con el aprovechamiento y el uso de los espacios comunes. UN ٨٩ - وبدون اﻹخلال بالطابع التقييدي الذي يجب أن تتسم به اﻷعمال الانفرادية، يبدو من الضروري أن يكون هؤلاء المسؤولون قادرين على تمثيل الدولة في مجالات محددة من العلاقات الدولية، مثلما هو الشأن بالنسبة للمسؤولين الوطنيين الذين يشاركون في المفاوضات الدولية المتصلة باستغلال واستخدام الحيز المشترك.
    La reunión tiene por objetivo brindar una oportunidad al personal de las autoridades nacionales que participan en la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas en el país para intercambiar opiniones. UN والاجتماع مُصمَّم من أجل إتاحة فرصة للتفاعل بين موظفي السلطات الوطنية المعنيين بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني.
    Instituciones nacionales que participan en la recopilación y la difusión de estadísticas sobre drogas UN المؤسسات الوطنية المشاركة في جمع إحصاءات المخدرات ونشرها
    Otras, como la dedicada a la financiación del desarrollo, se han convertido en una valiosa fuente de referencia para las delegaciones nacionales que participan en la preparación de actos de alto nivel. UN وهناك مواقع أخرى، من قبيل موقع تمويل التنمية، أصبحت مصادر مرجعية قيمة تستند إليها الوفود الوطنية المشاركة في الأعمال التحضيرية للأحداث الرفيعة المستوى.
    No se requieren licencias si las armas pequeñas y ligeras serán utilizadas por contingentes nacionales que participan en operaciones de mantenimiento de la paz y en ejercicios de adiestramiento militar. UN وليس من الضروري الحصول على رخص حينما تُستخدم هذه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الوحدات الوطنية المشاركة في عمليات حفظ السلام والتدريبات العسكرية.
    ii) Un aumento del número de instituciones gubernamentales e interesados nacionales que participan en asociaciones de tecnología de la información y las comunicaciones y en redes de conocimientos UN ' 2` ازياد عدد المؤسسات الحكومية والجهات المعنية الوطنية المشاركة في الشراكات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وشبكات المعرفة
    Tomando debidamente en consideración la importancia de los laboratorios nacionales que participan en la vigilancia de las enfermedades infecciosas, los laboratorios de referencia regionales deberían prestar apoyo a la creación de capacidad. UN ينبغي للمختبرات المرجعية الإقليمية أن تقدم، مع إيلاء الاعتبار الواجب للدور الهام للمختبرات الوطنية المشاركة في مراقبة الأمراض المعدية، دعماً تقنياً لبناء القدرات.
    Tomando debidamente en consideración la importancia de los laboratorios nacionales que participan en la vigilancia de las enfermedades infecciosas, los laboratorios de referencia regionales deberían prestar apoyo a la creación de capacidad. UN ينبغي للمختبرات المرجعية الإقليمية أن تقدم، مع إيلاء الاعتبار الواجب للدور الهام للمختبرات الوطنية المشاركة في مراقبة الأمراض المعدية، دعماً تقنياً لبناء القدرات.
    ii) Mayor número de instituciones gubernamentales e interesados nacionales que participan en asociaciones de tecnología de la información y las comunicaciones y en redes de conocimientos UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الحكومية والجهات المعنية الوطنية المشاركة في الشراكات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وشبكات المعرفة
    Asimismo, se complace de la tendencia de incluir a legisladores como miembros de las delegaciones nacionales que participan en reuniones y actos importantes de las Naciones Unidas y espera que esto se convierta en una práctica más frecuente y sistemática. UN ويرحّب أيضا بالتوجه المتمثل في ضم مشرِّعين إلى الوفود الوطنية المشاركة في الاجتماعات والمناسبات المهمة للأمم المتحدة، ويأمل أن يصبح ذلك ممارسة أكثر انتظاما ومنهجية.
    También debe haber un compromiso por parte de las autoridades nacionales que participan en este proceso para estar representadas en un nivel adecuado durante las presentaciones nacionales voluntarias. UN وينبغي أيضا أن تلتزم السلطات الوطنية المشاركة في هذه العملية بأن تكون ممثلة على مستوى مناسب خلال العروض الطوعية الوطنية.
    Esas reuniones regionales siguen siendo extraordinariamente útiles para facilitar la coordinación regional y subregional entre los órganos de ejecución nacionales que participan en la adopción de medidas contra el tráfico de drogas. UN ولا تزال هذه الاجتماعات اﻹقليمية مفيدة بوجه خاص في تيسـير التنسيق اﻹقليمـي ودون اﻹقليمـي بيـن الوكالات الوطنية العاملة في مجال تدابير مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Las actividades emprendidas en esta esfera también tenían por objeto reducir las lagunas en la información y el número de discrepancias entre las fuentes nacionales e internacionales, así como mejorar la coordinación entre los organismos nacionales que participan en la producción y el análisis de los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وكان الغرض من الجهود المبذولة في هذا المجال أيضاً الحد من مقدار المعلومات الناقصة وعدد التناقضات بين المصادر الوطنية والدولية، وزيادة التنسيق بين الوكالات الوطنية العاملة في مجال إنتاج مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وتحليلها.
    16. Los exámenes a fondo parecen también indicar que las perspectivas y prioridades divergentes de los diversos ministerios y organismos nacionales que participan en la formulación y aplicación de políticas y medidas relativas al cambio climático algunas veces plantean difíciles problemas para los gobiernos. UN ٦١- ويبدو أن الاستعراضات المتعمقة تشير إلى أن اختلاف المنظورات واﻷولويات لدى شتى الوزارات والوكالات الوطنية التي تشارك في وضع وتنفيذ السياسات والتدابير المتصلة بتغير المناخ يطرح أحياناً تحديات هامة أمام الحكومات.
    a) Número de recomendaciones aprobadas y de órganos nacionales que participan en la utilización de los estándares, normas y directrices de las Naciones Unidas/Comisión Económica para Europa para la facilitación del comercio y el comercio electrónico; UN (أ) عدد التوصيات المعتمدة وعدد الهيئات الوطنية التي تشارك في استخدام ما وضعته الأمم المتحدة/اللجنة الاقتصادية لأوروبا من معايير وقواعد ومبادئ توجيهية بشأن التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية؛
    Su país se siente decepcionado porque en el Documento Final no se ha incluido su propuesta de establecer un programa de becas que, concebido para reforzar la capacidad de los países en desarrollo y ofrecer posibilidades de educación y formación a los responsables nacionales que participan en las medidas de aplicación de la Convención, debería ser un elemento clave de la Convención. UN وعبر عن خيبة أمل بلاده من عدم تمكنها من الاحتفاظ في الوثيقة الختامية باقتراحها إنشاء برنامج للمنح الدراسية بهدف تعزيز قدرات البلدان النامية وتوفير فرص التعليم والتدريب للمسؤولين الوطنيين المشاركين في الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية، وهو ما ينبغي أن يكون عنصراً أساسياً من الاتفاقية.
    c) Coordinar la labor de los expertos nacionales que participan en la síntesis y evaluación, los estudios documentales, los estudios centralizados y los exámenes en los países; UN (ج) تنسيق أنشطة الخبراء الوطنيين الذين يشاركون في عمليات التوليف والتقييم والاستعراض المكتبي والاستعراض المركزي والاستعراض داخل البلد؛
    La reunión tiene por objetivo brindar una oportunidad al personal de las autoridades nacionales que participan en la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas en el país para intercambiar opiniones. UN ويهدف الاجتماع إلى إتاحة فرصة للتفاعل بين موظفي السلطات الوطنية المعنيين بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد