| Además, sería un derroche optar por no aprovechar los medios técnicos nacionales que puedan contribuir al cumplimiento del TPCE. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من قبيل الاسراف لو أننا اخترنا عدم الاستفادة من الوسائل التقنية الوطنية التي قد تسهم في الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
| Nos seguimos oponiendo enérgicamente a los medios técnicos nacionales que puedan utilizarse para hostigar o injerirse indebidamente en los asuntos soberanos de los Estados. | UN | ونظل على معارضتنا الشديدة للوسائل التقنية الوطنية التي قد تستخدم لغرض المضايقة والتدخل في الشؤون السيادية للدول، على نحو لا موجب له. |
| Se insta a los Estados a que revisen las leyes o políticas nacionales que puedan denegar a esas mujeres y a sus hijos su legítimo derecho a la ciudadanía o privarles de ese derecho. | UN | والدول مدعوة إلى مراجعة القوانين أو السياسات الوطنية التي قد تحرم أو تجرد نساء الأقليات وأطفالهن من حقهم المشروع في المواطنة. |
| Por consiguiente, es esencial que los Estados presenten informes nacionales en los que esbocen programas nacionales que puedan ser estudiados y utilizados por otros en determinadas situaciones. | UN | ولذا، فمن الضروري أن تقدم الدول تقارير وطنية توجز فيها البرامج الوطنية التي يمكن دراستها واستخدامها من جانب الآخرين لدى تطبيقها على حالات معينة. |
| Según tal enfoque, se invita al gobierno nacional a designar un organismo que sea anfitrión de un equipo de representantes sectoriales y expertos nacionales que puedan facilitar la elaboración de políticas y decisiones en cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | ويشمل هذا النهج دعوة الحكومات الوطنية إلى تحديد إحدى الوكالات لاستضافة فريق من ممثلي القطاعات والخبراء الوطنيين يمكنه أن يساعد في تسهيل رسم السياسات واتخاذ القرارات المتعلقة بقضايا تغير المناخ. |
| La Comisión prevé pedir a varios gobiernos que designen laboratorios y establecimientos nacionales que puedan proporcionar, a petición de la Comisión, apoyo técnico y analítico para la vigilancia permanente en el ámbito de los misiles. | UN | وتزمع اللجنة الاتصال بعدد من الحكومات لتطلب منها تحديد معامل ومنشآت وطنية يمكنها أن توفر للجنة، بناء على طلبها، الدعم التقني والتحليلي لعمليات الرصد المستمر في مجال القذائف. |
| Los componentes del programa tienen por objeto la integración de las normas internacionales relativas a los derechos humanos en las leyes y políticas nacionales, y el establecimiento o fortalecimiento de instituciones nacionales que puedan promover y proteger los derechos humanos y la democracia en el marco de un estado de derecho. | UN | وتركز عناصر هذا البرنامج على إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات الوطنية وعلى إنشاء أو دعم مؤسسات وطنية قادرة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والديمقراطية في ظل سيادة القانون. |
| Se insta a los Estados a que revisen las leyes o políticas nacionales que puedan denegar a esas mujeres y a sus hijos su legítimo derecho a la ciudadanía o privarles de ese derecho. | UN | والدول مدعوة إلى مراجعة القوانين أو السياسات الوطنية التي قد تحرم أو تجرد نساء الأقليات وأطفالهن من حقهم المشروع في المواطنة. |
| En términos generales, la aplicación de medidas de fomento de la confianza en el área de la defensa depende de que las Partes tengan la suficiente voluntad política como para buscar puntos de convergencia más allá de los objetivos nacionales que puedan ser contrapuestos, así como para superar percepciones y actitudes culturales antagónicas. | UN | وبصفة عامة، يعتمد تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الدفاع على امتلاك الأطراف لإرادة سياسية كافية لكي تجد نقاط التقاء تتجاوز حد الأهداف الوطنية التي قد تصطدم ببعضها البعض ولكي تتغلب على المواقف والمفاهيم الثقافية المتعادية. |
| 13. Alienta a los Estados a que, entre los mecanismos que consideren, incluyan la identificación coherente de las necesidades, los planes, las prioridades y los programas nacionales que puedan requerir cooperación y asistencia internacionales de los Estados y de las organizaciones regionales e internacionales que estén en condiciones de hacerlo; | UN | 13 - تشجع الدول على أن تنظر في آليات عدة منها وسائل التحديد المتسق للاحتياجات والأولويات والخطط والبرامج الوطنية التي قد تتطلب تعاونا ومساعدة دوليين من دول ومنظمات إقليمية ودولية قادرة على تقديمهما؛ |
| 13. Alienta a los Estados a que, entre los mecanismos que consideren, incluyan la identificación coherente de las necesidades, los planes, las prioridades y los programas nacionales que puedan requerir cooperación y asistencia internacionales de los Estados y de las organizaciones regionales e internacionales que estén en condiciones de hacerlo; | UN | 13 - تشجع الدول على أن تنظر في آليات عدة منها وسائل التحديد المتسق للاحتياجات والأولويات والخطط والبرامج الوطنية التي قد تتطلب تعاونا ومساعدة دوليين من دول ومنظمات إقليمية ودولية قادرة على تقديمهما؛ |
| Asimismo, el Instituto Peruano de Energía Nuclear ha tomado debida nota de las medidas aprobadas tanto por la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica como por el Consejo de Seguridad y se mantendrá atento respecto al desarrollo de actividades nacionales que puedan involucrar algún tipo de apoyo al programa nuclear desarrollado por la República Islámica del Irán. | UN | كما أن معهد بيرو للطاقة النووية أحاط علما على النحو الواجب بالتدابير التي اعتمدها كل من مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومجلس الأمن للأمم المتحدة، وسيظل يتابع عن كثب تطور الأنشطة الوطنية التي قد تقدم أي دعم من أي نوع للبرنامج النووي الذي تنفذه جمهورية إيران الإسلامية. |
| Con independencia de las medidas nacionales que puedan adoptar los gobiernos a nivel nacional para proteger sus redes de información, la colaboración internacional sobre estrategias para reducir los riesgos que penden sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones es esencial para garantizar la seguridad de todos. | UN | وأيا كانت الخطوات الوطنية التي قد تتخذها الحكومات محليا لحماية شبكات معلوماتها، فإن التعاون الدولي بشأن وضع استراتيجيات للحد من الأخطار التي تتعرض لها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمر جوهري لضمان الأمن للجميع. |
| 19. Alienta a los Estados a que, entre los mecanismos que consideren, incluyan la determinación coherente de las necesidades, los planes, las prioridades y los programas nacionales que puedan requerir cooperación y asistencia internacionales de los Estados y de las organizaciones regionales e internacionales que estén en condiciones de hacerlo; | UN | 19 - تشجع الدول على أن تنظر في آليات عدة منها وسائل التحديد المتسق للاحتياجات والأولويات والخطط والبرامج الوطنية التي قد تتطلب تعاونا ومساعدة دوليين من الدول والمنظمات الإقليمية والدولية القادرة على تقديمهما؛ |
| 19. Alienta a los Estados a que, entre los mecanismos que consideren, incluyan la determinación coherente de las necesidades, los planes, las prioridades y los programas nacionales que puedan requerir cooperación y asistencia internacionales de los Estados y de las organizaciones regionales e internacionales que estén en condiciones de hacerlo; | UN | 19 - تشجع الدول على أن تنظر في آليات عدة منها وسائل التحديد المتسق للاحتياجات والأولويات والخطط والبرامج الوطنية التي قد تتطلب تعاونا ومساعدة دوليين من الدول والمنظمات الإقليمية والدولية القادرة على تقديمهما؛ |
| 22. Alienta a los Estados a que, entre los mecanismos que consideren, incluyan la determinación coherente de las necesidades, las prioridades, los planes y los programas nacionales que puedan requerir cooperación y asistencia internacionales de los Estados y de las organizaciones regionales e internacionales que estén en condiciones de hacerlo; | UN | 22 - تشجع الدول على أن تنظر في آليات عدة منها وسائل التحديد المتسق للاحتياجات والأولويات والخطط والبرامج الوطنية التي قد تتطلب تعاونا ومساعدة دوليين من الدول والمنظمات الإقليمية والدولية القادرة على تقديمهما؛ |
| 27. Alienta a los Estados a que, entre los mecanismos que consideren, incluyan la determinación coherente de las necesidades, las prioridades y los planes y programas nacionales que puedan requerir cooperación y asistencia internacionales de los Estados y de las organizaciones regionales e internacionales que estén en condiciones de prestárselas; | UN | 27 - تشجع الدول على أن تنظر في آليات عدة منها وسائل التحديد المتسق للاحتياجات والأولويات والخطط والبرامج الوطنية التي قد تتطلب تعاونا ومساعدة دوليين من الدول والمنظمات الإقليمية والدولية القادرة على تقديمهما؛ |
| 20. Alienta a los Estados a que, entre los mecanismos que consideren, incluyan la determinación coherente de las necesidades, las prioridades y los planes y programas nacionales que puedan requerir cooperación y asistencia internacionales de los Estados y de las organizaciones regionales e internacionales que estén en condiciones de prestárselas; | UN | 20 - تشجع الدول على أن تنظر في آليات عدة منها وسائل التحديد المتسق للاحتياجات والأولويات والخطط والبرامج الوطنية التي قد تتطلب تعاونا ومساعدة دوليين من الدول والمنظمات الإقليمية والدولية القادرة على تقديمهما؛ |
| En el Convenio de Basilea no se definen límites de concentración para los constituyentes peligrosos de los desechos, pero en el anexo III se remite a los países a sus ensayos nacionales que puedan utilizarse con ese fin. | UN | 8- لم تحدد اتفاقية بازل القيم الدنيا للتركيزات بالنسبة للمكونات الخطرة للنفايات، ولكن الملحق الثالث يترك للبلدان الرجوع إلى إختباراتهم الوطنية التي يمكن إستخدامها لهذا الغرض. |
| Según tal enfoque, se invita al gobierno nacional a designar un organismo que sea anfitrión de un equipo de representantes sectoriales y expertos nacionales que puedan facilitar la elaboración de políticas y decisiones en cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | ويشمل هذا النهج دعوة الحكومات الوطنية إلى تحديد إحدى الوكالات لاستضافة فريق من ممثلي القطاعات والخبراء الوطنيين يمكنه أن يساعد في تسهيل رسم السياسات واتخاذ القرارات المتعلقة بقضايا تغير المناخ. |
| Quizás sería oportuno que los Gobiernos se plantearan la formulación de políticas marítimas generales de carácter nacional que comprendieran todos los aspectos de los asuntos oceánicos, además de desarrollar mecanismos nacionales que puedan garantizar la coordinación más amplia posible de todos los asuntos relacionados con el océano en el plano nacional y con el fin de estar en mejor medida de cooperar con otros Estados. | UN | وقد يكون الوقت مناسبا لأن تنظر الحكومات في وضع سياسات بحرية وطنية شاملة تتضمن جميع جوانب شؤون المحيطات، بالإضافة إلى إقامة آليات وطنية يمكنها أن تضمن أوسع نطاق ممكن من التنسيق في جميع الأمور المتعلقة بالمحيطات على الصعيد الوطني ولكي تكون في وضع أفضل للتعاون مع الدول الأخرى. |
| Liberia todavía está lejos de alcanzar la estabilidad en materia de seguridad, con instituciones nacionales que puedan mantener la seguridad sin depender de una misión de mantenimiento de la paz. | UN | 47 - لا تزال ليبريا بعيدة عن تحقيق حالة أمنية مستقرة عن طريق مؤسسات أمنية وطنية قادرة على حفظ الأمن بمعزل عن عملية حفظ السلام. |
| Diez países (Azerbaiyán, el Brasil, Egipto, Indonesia, Mali, Namibia, la República Islámica del Irán, Rwanda, el Senegal y Sri Lanka) se ofrecieron como voluntarios para liderar este proceso y elaborar planes de acción nacionales que puedan servir de modelo para otros países. | UN | وأضاف أن هناك عشرة بلدان هي أذربيجان وإندونيسيا وإيران والبرازيل ورواندا وسري لانكا والسنغال ومالي ومصر وناميبيا تطوعت لتكون في مقدمة هذه العملية بوضع خطط عمل وطنية يمكن أن تقتدي بها بلدان أخرى. |