ويكيبيديا

    "nacionales que se ocupan de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية المعنية
        
    • الوطنية المسؤولة عن
        
    • الوطنية التي تعالج
        
    • الوطنية التي تتعامل مع
        
    • الوطنية العاملة في مجال
        
    • الوطنية العاملة في ميدان
        
    • الوطنية المهتمة
        
    • والوطنية المعنية
        
    La red de mujeres de organizaciones no gubernamentales dedicadas a la discapacidad está integrada por personas que trabajan en organizaciones nacionales que se ocupan de la discapacidad. UN وتتألف شبكة المنظمات غير الحكومية النسائية للإعاقة من الجهات الفاعلة من المنظمات الوطنية المعنية بالإعاقة.
    Al respecto, la Sra. Robinson acoge con agrado la iniciativa de la Comisión de Derechos Humanos de México, que organizará el cuarto taller internacional para las instituciones nacionales que se ocupan de derechos humanos. UN وحيت في هذا الصدد مبادرة لجنة حقوق اﻹنسان بالمكسيك، التي ستنظم حلقة العمل الدولية الرابعة للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    69. El ACNUR también ha trabajado para reforzar las redes de jueces nacionales que se ocupan de las cuestiones de los refugiados. UN 69- وسعت المفوضية أيضا إلى تعزيز شبكات القضاة الوطنية المعنية بقضايا اللاجئين.
    En la actualidad, las instituciones nacionales que se ocupan de recopilar y difundir estadísticas sobre drogas varían según el país y la región. UN 39 - في الوقت الراهن، تختلف المؤسسات الوطنية المسؤولة عن جمع إحصاءات المخدرات ونشرها باختلاف البلد والمنطقة.
    El proyecto ha instituido un mecanismo nacional interinstitucional que coordina las actividades de los distintos organismos nacionales que se ocupan de los diversos aspectos de la trata de seres humanos. UN وأنشأ المشروع آلية وطنية مشتركة بين الوكالات لتقوم بتنسيق أنشطة مختلف الوكالات الوطنية التي تعالج جوانب الاتجار.
    :: Se establecen procedimientos operativos estándar entre las Naciones Unidas y el Gobierno para fomentar la capacidad y el liderazgo de las instituciones nacionales que se ocupan de la preparación y la respuesta en casos de emergencia UN :: وضع إجراءات تشغيلية موحدة بين الأمم المتحدة والحكومة لبناء قدرات المؤسسات الوطنية التي تتعامل مع التأهب للكوارث والتصدي لحالات الطوارئ، وبناء مهارات القيادة فيها
    2. Participación/consulta de las organizaciones no gubernamentales e instituciones nacionales que se ocupan de la discapacidad en la redacción de los informes periódicos de los Estados Partes UN 2- إشراك/استشارة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بالإعاقة في صياغة التقارير الدورية للدول الأطراف
    nacionales que se ocupan de LAS CUESTIONES UN الوطنية المعنية بشؤون الأقليات
    :: La organización de un programa de formación para desarrollar la capacidad de los trabajadores de ambos sexos en los organismos nacionales que se ocupan de los problemas de la mujer, entre 1997 y 2004. UN تنظيم برنامج تدريبي لتنمية قدرات العاملين والعاملات في الأجهزة الوطنية المعنية بشؤون المرأة 1997-2004.
    3. Asociaciones de la sociedad civil e instituciones nacionales que se ocupan de los derechos humanos: UN 3- الجمعيات الأهلية والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان:
    Además, se recomendó que los equipos nacionales que se ocupan de la planificación y el cambio climático en los distintos ministerios colaboraran con todos los interesados pertinentes de los diferentes sectores y con quienes trabajan en la reducción de los riesgos de desastre. UN كما أوصي بأن تُشرك الأفرقة الوطنية المعنية بتغير المناخ والتخطيط في الوزارات القطاعية جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالحد من خطر الكوارث في مختلف القطاعات.
    5. Desarrollar la capacidad de las organizaciones nacionales que se ocupan de la protección de la mujer y de la promoción del adelanto de la mujer. UN 5 - وتعزيز بناء قدرات المنظمات الوطنية المعنية التي تهتم بحماية المرأة وتشجيع النهوض بها.
    X. Instituciones nacionales que se ocupan de los asuntos de los pueblos indígenas UN عاشرا - المؤسسات الوطنية المعنية بقضايا الشعوب الأصلية
    Dicha cooperación será mutuamente beneficiosa para los organismos nacionales que se ocupan de cuestiones relativas a la delincuencia transnacional y las drogas. UN وسيحقق هذا التعاون الفائدة بصورة متبادلة للوكالات الوطنية المعنية بالجريمة العابرة للحدود الوطنية والقضايا المتعلقة بالمخدرات.
    Las propuestas también serían más útiles si hubiera una mayor coordinación entre los interesados nacionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con los jóvenes, y si se adoptara un enfoque holístico e intercultural en lo que respecta a la formulación de políticas. UN ويمكن أن تستفيد تلك المقترحات أيضا من زيادة التنسيق بين الجهات الوطنية المعنية بقضايا الشباب، واتباع نهج كلي وشامل لعدة قطاعات عند صياغة السياسات.
    :: Se establecen procedimientos operativos estándar entre las Naciones Unidas y el Gobierno para fomentar la capacidad y el liderazgo de las instituciones nacionales que se ocupan de la preparación y la respuesta en casos de emergencia UN :: وضع إجراءات تشغيل موحدة بين الأمم المتحدة والحكومة لبناء قدرات المؤسسات الوطنية المعنية بالتأهب للكوارث والتصدي لحالات الطوارئ، وبناء مهارات القيادة فيها
    El instrumento de diagnóstico propuesto en el informe sobre el tema presentado al Grupo por el Secretario General podría ser de utilidad a los organismos de asistencia al desarrollo, los bancos de inversión y las organizaciones nacionales que se ocupan de la formulación de políticas, la ordenación territorial y el diseño y la ejecución eficaces de los proyectos. UN ويمكن أن تكون الوسيلة التشخيصية المقترحـة فـي تقرير اﻷميـن العـام المقـدم إلــى الفريـق بشأن هـذا الموضوع وسيلة نافعة فيما يتعلق بإنشاء الوكالات والمصارف الاستثمارية والمنظمات الوطنية المسؤولة عن وضع السياسات وتخطيط استخدام اﻷراضي وتصميم المشاريع وتنفيذها على الوجه الفعال.
    En el Ecuador y Guatemala, representantes de la FAO y la OPS son miembros permanentes y asesores de las comisiones nacionales que se ocupan de la protección alimentaria. UN والممثلون عن الفاو ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية في اكوادور وغواتيمالا، أعضاء دائمون في اللجان الوطنية التي تعالج موضوع حماية اﻷغذية ومستشارون فيها.
    - Fortalecer los organismos nacionales que se ocupan de los refugiados, incluido el establecimiento de estructuras y procedimientos para aplicar el derecho relativo a los refugiados. UN ( تدعيم الوكالات الوطنية التي تتعامل مع اللاجئين، بما في ذلك وضع الهياكل والإجراءات لتنفيذ قانون اللاجئين.
    ii) Número de instituciones nacionales que se ocupan de los datos estadísticos relativos al delito o de producir datos sobre las tendencias UN ' 2` عدد المؤسسات الوطنية العاملة في مجال إحصاءات الجريمة أو إعداد البيانات المتعلقة باتجاهات الجريمة
    b) Alienta al Secretario General a examinar la posibilidad de que se facilite formación y asistencia a las instituciones nacionales que se ocupan de los derechos del niño en el marco del programa de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica; UN )ب( تشجع اﻷمين العام على النظر في توفير التدريب والمساعدة للمؤسسات الوطنية العاملة في ميدان حقوق الطفل في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية؛
    El UNIFEM es un instrumento estratégico para reforzar a los órganos nacionales que se ocupan de la cuestión de la mujer y presta una asistencia inestimable sobre el terreno a través de sus servicios de asistencia técnica y de su ayuda para establecer alianzas sólidas entre los gobiernos y la sociedad civil. UN وأضافت أن صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة هو أداة استراتيجية لتعزيز الهيئات الوطنية المهتمة بمسائل المرأة ويوفِّر مساعدة قيّمة على الطبيعة من خلال المساعدة التقنية التي يقدمها ومن خلال مساعدته في إقامة التحالفات الوثيقة بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Realización de actividades prácticas, como las visitas sobre el terreno o el establecimiento de contactos con las organizaciones de la sociedad civil y los organismos nacionales que se ocupan de los derechos humanos; UN قيام اللجنة بأنشطة عملية من خلال الزيارات الميدانية والاتصال بالجهات الأهلية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد