Nuestras Sociedades nacionales son organizaciones de voluntarios establecidas con arreglo a las situaciones, tradiciones y necesidades de cada país, que al mismo tiempo hacen suyos nuestros siete principios comunes fundamentales, uno de los cuales es el voluntariado. | UN | إن جمعياتنا الوطنية هي منظمات متطوعين تنشأ وفقا لحالة أي بلد من البلدان وتقاليده واحتياجاته، والتقيد في الوقت نفسه بالمبادئ الأساسية السبعة التي نؤمن بها عموما، ومن هذه المبادئ الخدمة التطوعية. |
Los comités nacionales son ONG que trabajan en el marco de relaciones formales con el UNICEF. | UN | وهذه اللجان الوطنية هي منظمات غير حكومية، تعمل في إطار علاقات رسمية مع اليونيسيف. |
Los concursos nacionales son el mejor medio de contratación, y es lamentable que los puestos de idiomas no estén sujetos a la distribución geográfica equitativa y ni se llenen mediante concursos nacionales. | UN | وذكر أن الامتحانات التنافسية الوطنية هي أفضل وسيلة للتوظيف، وأعرب عن أسفه لكون وظائف اللغات لا تخضع للتوزيع الجغرافي العادل ويتم شغلها من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية. |
Ni siquiera las mejores estructuras nacionales son capaces de eliminar esa amenaza en forma unilateral. | UN | فحتى أفضل الهياكل الوطنية غير قادرة على إزالة هذا الخطر انفراديا. |
4. Si bien los corresponsales nacionales son el principal apoyo del sistema, de acuerdo con ellos también se aceptan contribuciones de especialistas que no han sido nombrados corresponsales nacionales, con sujeción al control del corresponsal nacional pertinente, ya nombrado, y previa notificación a éste. | UN | 4- وفي حين أن المراسلين الوطنيين هم الداعم الرئيسي لهذا النظام فقد تقرَّر، بالاتفاق مع هؤلاء المراسلين، أن المساهمات التي ترد من باحثين أكاديميين لم يُعيَّنوا بصفتهم مراسلين وطنيين، تُقبَل هي الأخرى رهناً بالتدقيق فيها وبإخطار المراسل الوطني المعني مسبقاً بشأنها، في حالة تعيين مثل هذا المراسل. |
El primer mensaje es que los planes nacionales son la base para alcanzar nuestros objetivos. | UN | الرسالة الأولى هي أن الخطط الوطنية هي الأساس لبلوغ أهدافنا. |
En los casos de emergencias, las sociedades nacionales son la capacidad local del Movimiento Internacional. | UN | وفي حالات الطوارئ، تكون الجمعيات الوطنية هي القدرة المحلية للحركة الدولية. |
Las actividades dirigidas por los propios países y que se basan en las prioridades nacionales son las más eficaces y producen los mejores resultados. | UN | إن الأنشطة القطرية المنحى المستندة إلى الأولويات الوطنية هي الأكثر فعالية وتنتج أفضل النتائج. |
Los idiomas de las minorías nacionales son el hebreo, el romaní chib, el sami, el finlandés y el meänkieli. | UN | ولغات الأقليات الوطنية هي الييدية والروماني شيب والصامية والفنلندية والمنكيلي. |
Los datos obtenidos de informes nacionales son cualitativos y solo aportan indicaciones Indicador de procesos 3 | UN | البيانات التي ترد في إطار التقارير الوطنية هي بيانات نوعية، لا تعطي سوى مؤشر فقط |
Los datos obtenidos de informes nacionales son cualitativos y solo aportan indicaciones. | UN | البيانات التي ترد في التقارير الوطنية هي بيانات نوعية، لا تعطي سوى مؤشر فقط |
Como los gobiernos nacionales son fundamentalmente los responsables del desarrollo, el reconocimiento de la complejidad de sus tareas es la primera responsabilidad de los protagonistas internacionales del desarrollo. | UN | ولما كانت الحكومات الوطنية هي المسئولة أساسا عن التنمية، فإن الاعتراف بتعقد مهمتها هو المسئولية اﻷولى للعناصر الفاعلة الدولية التي تدعم التنمية. |
Otros ámbitos que se mencionan específicamente en los planes de acción nacionales son la violencia, la higiene ambiental, la salud ocupacional, la discapacidad y las prácticas tradicionales, incluida la mutilación genital de la mujer. | UN | والمجالات اﻷخرى التي أشير إليها على وجه التحديد في خطط العمل الوطنية هي العنف، والصحة البيئية، والصحة المهنية، واﻹعاقة، والممارسات التقليدية، بما في ذلك تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
Además, las cuestiones de tolerancia, no discriminación y protección de las minorías nacionales son el tema de reuniones periódicas en el marco de la dimensión humana de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | كما أن مسائل التسامح وعدم التمييز وحماية اﻷقليات الوطنية هي موضوع اجتماعات دورية تعقد ضمن إطار البعد اﻹنساني ﻷعمال منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
1. Los objetivos de las presentes directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales son los siguientes: | UN | 1- أهداف هذه المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية هي: |
La corte debería complementar los sistemas nacionales de justicia penal, pero debería ser competente para determinar si los sistemas nacionales son inexistentes o ineficaces. | UN | وعلى المحكمة أن تكون مكملة لﻷنظمة الوطنية للعدالة الجنائية، بيد أنه يعود لها تقرير ما إذا كانت اﻷنظمة الوطنية غير موجودة أو غير فعالة. |
Las actividades nacionales son dirigidas por Comités Directivos Nacionales integrados en su mayoría por representantes de organizaciones no gubernamentales nacionales, círculos de expertos, donantes que colaboran en la financiación, organismos de las Naciones Unidas, el sector privado, y representantes de los pueblos indígenas. | UN | وتسترشد الأنشطة على الصعيد القطري بما تقدمه لجان التوجيه الوطنية التي يغلب على الاشتراك في عضويتها ممثلو المنظمات الوطنية غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والمانحون المشاركون في التمويل، ووكالات الأمم المتحدة، والقطاع الخاص، إضافة إلى ممثلي الشعوب الأصلية. |
5. Si bien los corresponsales nacionales son el principal apoyo del sistema, de acuerdo con ellos también se aceptan contribuciones de especialistas que no han sido nombrados corresponsales nacionales, con sujeción al control del corresponsal nacional pertinente, si ya se ha nombrado, y previa notificación a éste. | UN | 5- وفي حين أنَّ المراسلين الوطنيين هم الداعم الرئيسي لهذا النظام فقد تقرَّر، بالاتفاق مع هؤلاء المراسلين، قبول المساهمات التي ترد من باحثين أكاديميين لم يُعيَّنوا بصفتهم مراسلين وطنيين، بشرط التدقيق فيها وإخطار المراسل الوطني المعني مسبقاً بشأنها، في حالة تعيين مثل هذا المراسل. |
Los esfuerzos en pro de la reconciliación y la unidad nacionales son esenciales para que el Afganistán pueda tener éxito en la consolidación de la nación. | UN | وبذل الجهود من أجل المصالحة والوحدة الوطنية أمر أساسي إذا كان لأفغانستان أن تنجح في مسعاها في بناء دولتها. |
216. Como los comités nacionales son los principales aliados del UNICEF en el mundo industrializado, la División de Asuntos Públicos cooperará con ellos en su labor de promotores nacionales de la infancia orientándolos en materia de políticas y coordinando el proceso general de consultas de los cursos sectoriales y las reuniones generales con el UNICEF. | UN | ٢١٦ - ولما كانت اللجان الوطنية تشكل الحليفات الرئيسيات لليونيسيف في العالم الصناعي، فإن شعبة الشؤون العامة ستتعاون مع هذه اللجان فيما يتصل بدورها كمناصرات لقضايا اﻷطفال، وذلك من خلال التوجيه السياسي وتنسيق عملية التشاور الشاملة لدى الحلقات التدريبية القطاعية والاجتماعات العامة مع اليونيسيف. |
También se consideró que las comunicaciones nacionales son un medio importante de comunicar a los expertos en la modelización las necesidades de las Partes en la tentativa de promover un proceso de modelización conforme a las prioridades de los países. | UN | وارتُئي أن البلاغات الوطنية تمثل أيضاً أداة هامة لإبلاغ القائمين بوضع النماذج باحتياجات الأطراف، لتعزيز عملية وضع النماذج على نحو يتسق مع الأولويات الوطنية. |
Las presentaciones voluntarias nacionales son un componente crucial del examen ministerial anual. | UN | وتمثِّل التقارير الطوعية الوطنية عنصراً أساسياً في الاستعراض الوزاري السنوي. |
f) En el fragmentado entorno de ayuda actualmente existente la titularidad y el liderazgo nacionales son más necesarios que nunca. | UN | (و) في ظل التشرذم الحالي لبيئة المعونة، تكتسب الملكية والقيادة الوطنية أهمية أشد من أي وقت آخر. |