ويكيبيديا

    "nacionales sostenibles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وطنية مستدامة
        
    • الوطنية المستدامة
        
    En estos diálogos sobre la Tierra se entablan fructíferos intercambios de opiniones entre miles de participantes que trabajan en pro de objetivos nacionales sostenibles. UN وتنطوي حوارات الأرض هذه على تبادل مفيد للمعلومات فيما بين آلاف المشاركين الذين يعملون من أجل تحقيق أهداف وطنية مستدامة.
    Los gobiernos deberían elaborar programas amplios y estrategias nacionales sostenibles de reducción de la demanda que abarcaran los aspectos de la prevención, la educación, el tratamiento y la rehabilitación, y asignar suficientes recursos para su ejecución. UN ويتعين على الحكومات أن تصمم برامج شاملة واستراتيجيات وطنية مستدامة لخفض الطلب تتضمن برامج للوقاية والتثقيف والعلاج والتأهيل، وأن تخصص موارد كافية لتنفيذها.
    Ello conduce inevitablemente a ciertas generalizaciones y confirma la necesidad de hacer más estudios sobre el uso indebido de drogas y de establecer sistemas nacionales sostenibles de información sobre drogas. UN ويؤدي ذلك حتما إلى وجود بعض التعميمات، ويؤكد الحاجة إلى إجراء المزيد من الدراسات عن تعاطي المخدرات وإلى إقامة نظم وطنية مستدامة لمعلومات المخدرات.
    Creación de riqueza, economías nacionales sostenibles, eliminación de la pobreza: ¿qué conexiones existen UN خلق الثروات والاقتصادات الوطنية المستدامة والقضاء على الفقر: ما هي أوجه الصلة؟
    ii) Mayor número de actividades en favor de los países en desarrollo que reciben directrices sobre la elaboración de sistemas estadísticos nacionales sostenibles mediante la promoción de la cooperación técnica UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة للبلدان النامية التي تتلقى المبادئ التوجيهية في بناء النظم الإحصائية الوطنية المستدامة من خلال تعزيز التعاون التقني
    Tal vez la Comisión desee estudiar la posibilidad de reiterar la necesidad de, por un lado, establecer sistemas nacionales sostenibles de información sobre drogas para vigilar la situación y, por otro lado, coordinar a nivel regional el intercambio de conocimientos especializados. UN وربما تود اللجنة أن تنظر في إعادة تاكيد الحاجة إلى إقامة نظم وطنية مستدامة لمعلومات المخدرات لرصد الحالة وإلى تنسيق إقليمي من أجل تبادل الدراية.
    ii) Mayor número de actividades en favor de los países en desarrollo que reciben directrices sobre la elaboración de sistemas estadísticos nacionales sostenibles mediante la promoción de la cooperación técnica UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة لفائدة البلدان النامية، والاطلاع على المبادئ التوجيهية لإقامة نظم إحصائية وطنية مستدامة عن طريق تعزيز التعاون التقني
    Lo que queda por delante es un proceso largo y complejo de ir trabajando en las recomendaciones y aplicarlas de la manera que sea más propicia para lograr el objetivo de un despliegue oportuno de los expertos civiles adecuados y para fomentar unas capacidades nacionales sostenibles. UN ما ينتظرنا هو عملية طويلة ومعقدة من تمحيص التوصيات وتنفيذها بأفضل طريقة تفضي إلى تحقيق أهداف نشر الخبرات المدنية السليمة في الوقت المناسب، وبناء قدرات وطنية مستدامة.
    La cartografía y la vigilancia de la extensión espacial de la degradación de las tierras y la desertificación son necesarias para comprender el fenómeno y elaborar una estrategia y programas nacionales sostenibles para combatirlo y mitigar sus efectos. UN فتحديد ورصد الامتداد المكاني لتدهور الأراضي والتصحر ضروري لفهم الظاهرة ووضع استراتيجية وبرامج وطنية مستدامة لمكافحتها والتخفيف من آثارها.
    Los programas del FNUDC tienen en cuenta esos desafíos y emplean enfoques de eficacia probada para mejorar la actuación de las administraciones locales, usando sistemas públicos de financiación ya existentes en lugar de estructuras paralelas, de forma que puedan crear más fácilmente capacidades nacionales sostenibles UN وتحسب برامج الصندوق حساب هذه التحديات بوضع نُهُج مثبتة لتعزيز أداء الحكومات المحلية، باستخدام نُظم تمويل القطاع العام الراهنة بدلا من وضع هياكل موازية لكي تكون في وضع أحسن لبناء قدرات وطنية مستدامة.
    Los precedentes cursos de formación de instructores permitieron elaborar cursos nacionales sostenibles sobre servicios de transitarios en Ghana, Kenya y el Pakistán. UN وقد نفذت سابقاً برامج لتدريب المدربين أفضت إلى وضع برامج تدريبية وطنية مستدامة بشأن شحن البضائع في غانا وكينيا وباكستان.
    El Programa Mundial también ayuda a los Estados a elaborar programas de capacitación nacionales sostenibles contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo; además, crea y comparte bases de datos y buenas prácticas sobre la materia. UN ويساعد البرنامجُ العالمي أيضا الدولَ في بناء برامج وطنية مستدامة للتدريب على مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، ويطور قواعد بيانات وممارسات جيدة ذات صلة بهذه البرامج ويوفّرها للتشارك فيها.
    ii) Aumento del número de países que han recibido orientación y apoyo en materia de desarrollo de la capacidad para crear y poner en marcha sistemas estadísticos nacionales sostenibles UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى مبادئ توجيهية وتحصل على الدعم في مجال تنمية القدرات من أجل وضع وتنفيذ نظم إحصائية وطنية مستدامة
    Aunque la menor atención del Consejo podría interpretarse como un indicio de la evolución positiva de la situación en un país después de un conflicto, el fomento de capacidades y recursos nacionales sostenibles es un proceso a largo plazo que requiere un compromiso claro de los interesados nacionales, un firme liderazgo nacional y un apoyo permanente de la comunidad internacional. UN وإذا كان تراجع الاهتمام الذي يوليه مجلس الأمن لبلد ما في مرحلة ما بعد النزاع يمكن اعتباره دليلا على حدوث تطورات إيجابية في ذلك البلد، فإن عملية تطوير قدرات وموارد وطنية مستدامة إنما هي عملية طويلة الأمد تتطلب التزاما واضحا من أصحاب المصلحة الوطنيين وقيادة وطنية قوية ودعما مستمرا من المجتمع الدولي.
    En la esfera de la reducción de la demanda, ha concluido con éxito un programa regional polifásico destinado a capacitar a profesionales en el tratamiento del uso indebido de drogas, en cuyo marco se ha formado un cuadro básico de más de 600 profesionales y se han elaborado programas nacionales sostenibles de capacitación. UN وفي مجال خفض الطلب على المخدرات أنجز بنجاح برنامج اقليمي متعدد المراحل يرمي الى تدريب العاملين المتخصصين على معالجة متعاطي المخدرات وكوّن كادر أساسي مؤلف من أكثر من ٠٠٦ من العاملين المتخصصين ووضعت برامج تدريبية وطنية مستدامة.
    A petición de los países, este programa los apoya en la promoción y protección de los derechos humanos tanto a escala nacional como regional mediante la incorporación de las normas internacionales de derechos humanos en las leyes, las políticas y las prácticas nacionales y la creación de las capacidades nacionales sostenibles para aplicar esas normas. UN وبناء على الطلب، يدعم هذا البرنامج البلدان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيدين الوطني والإقليمي عن طريق إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية وبناء قدرات وطنية مستدامة لتنفيذ هذه المعايير.
    Aunque han mejorado la calidad y fiabilidad de los datos disponibles sobre el uso indebido de drogas a nivel mundial, todavía se necesitan sistemas nacionales sostenibles de información sobre drogas, que no se han establecido aún en muchos países, para obtener una mejor información. UN المنخفضة-المتوسطة. وعلى الرغم من حدوث تحسن في نوعية ومعولية البيانات المتوفرة على الصعيد العالمي عن تعاطي المخدرات فإن النظم الوطنية المستدامة لمعلومات المخدرات، التي لم تنشا بعد في العديد من البلدان، ما زالت تحتاج إلى معلومات أفضل. الصفحة
    El apoyo del programa a las políticas nacionales sostenibles y a los asociados para la cooperación descentralizada surgió de la experiencia adquirida en programas anteriores, algunos de los cuales los organismos de las Naciones Unidas han venido ejecutando desde el comienzo de la década de los noventa. UN وقد نما الدعم الذي يقدمه هذا البرنامج للسياسات الوطنية المستدامة والشركاء في مجال التعاون اللامركزي انطلاقاً من الخبرات المكتسبة من البرامج السابقة التي أنجزت وكالات الأمم المتحدة بعضاً منها منذ أوائل تسعينات القرن العشرين.
    :: 8 a 17 de febrero: en el marco del examen del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, tema del 44º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social, nuestra organización copatrocinó varias declaraciones y redactó una titulada " Creación de riqueza, economías nacionales sostenibles y erradicación de la pobreza: ¿Cuál es la conexión? " UN :: 8-17 شباط/فبراير: استعراض عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر، وهو موضوع الدورة الرابعة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية، اشتركت منظمتنا في تقديم البيانات وحررت بيانا بشأن " تكوين الثروة، الاقتصادات الوطنية المستدامة والقضاء على الفقر: ما هي الصلات بينها؟ "
    En 2012-2013, se espera que el subprograma amplíe el desarrollo de sistemas geoespaciales y de estadística nacionales sostenibles con una estructura de gobernanza adecuada y el uso de tecnologías de última generación para la reunión, el procesamiento y la difusión de datos para mejorar la calidad y el acceso a información estadística de interés para la elaboración de políticas. UN خلال الفترة 2012-2013، من المتوقع أن يواصل البرنامج الفرعي تطوير النظم الوطنية المستدامة للإحصاءات والمعلومات الجغرافية المكانية مع وضع هيكل إداري ملائم، واستخدام أحدث تكنولوجيات الحصول على البيانات، ومعالجتها ونشرها من أجل تحسين نوعية وإمكانية الوصول إلى المعلومات الإحصائية ذات الصلة بالسياسات.
    Reconociendo los avances conseguidos en partes de África en la reducción de la pesada carga que representa la malaria mediante el compromiso político y programas nacionales sostenibles de lucha contra la malaria, y los avances que se vienen realizando en la consecución para 2015 de los objetivos de la lucha contra la malaria fijados por la Asamblea Mundial de la Salud y la Alianza para Hacer Retroceder el Paludismo, UN وإذ تنوه بالتقدم المحرز في أجزاء من أفريقيا لضمان انحسار عبء الملاريا الثقيل عن طريق الالتزام السياسي والبرامج الوطنية المستدامة لمكافحة الملاريا، وإذ تنوه بما يجري إحرازه من تقدم في تحقيق الأهداف التي حددتها جمعية الصحة العالمية والشراكة من أجل دحر الملاريا فيما يتصل بمكافحة الملاريا بحلول عام 2015،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد