ويكيبيديا

    "nacionales y la cooperación internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية والتعاون الدولي
        
    • الوطني والتعاون الدولي
        
    • وطنية وتعاون دولي
        
    • الوطنية فضلاً عن التعاون الدولي
        
    • وطنية وتطوير التعاون الدولي
        
    • الوطنية والنهوض بالتعاون الدولي
        
    • الوطنية والتعاون الإقليمي
        
    Estos métodos incumben a las políticas nacionales y la cooperación internacional. UN وهذا اﻷمر يتعلق بالسياسات الوطنية والتعاون الدولي على السواء.
    Fortalecerán los esfuerzos nacionales y la cooperación internacional para: UN :: تعزيز الجهود الوطنية والتعاون الدولي من أجل:
    Los esfuerzos nacionales y la cooperación internacional son elementos clave en la erradicación de la pobreza y el mejoramiento de la calidad de vida de los habitantes del planeta. UN وتعد الجهود الوطنية والتعاون الدولي عناصر رئيسية في القضاء على الفقر وتحسين مستوى معيشة سكان العالم.
    Ciertamente, cuando se contempla el derecho al desarrollo en el contexto de un programa de desarrollo que tiene por objetivo un crecimiento sostenido y equitativo de los recursos, queda claro que las medidas nacionales y la cooperación internacional deben reforzarse mutuamente para realizar los derechos, más allá de las medidas para la realización de cada derecho separado. UN والواقع أنه عندما يُنظر إلى الحق في التنمية في سياق برنامج إنمائي يهدف إلى تحقيق نمو في الموارد على أساس مطرّد ومنصف، يصبح من الواضح أن العمل الوطني والتعاون الدولي يجب أن يعزز الواحد منهما الآخر من أجل إعمال الحقوق بطريقة تتجاوز التدابير الرامية إلى إعمال حقوق منفردة.
    :: Alentar la adopción de medidas nacionales y la cooperación internacional para prevenir el terrorismo radiológico UN :: تشجيع التدابير الوطنية والتعاون الدولي الراميين إلى منع الإرهاب الإشعاعي
    Fomento de la asistencia técnica y la creación de capacidad para fortalecer las medidas nacionales y la cooperación internacional contra el delito cibernético UN الترويج للمساعدة التقنية وبناء القدرات بغية تعزيز التدابير الوطنية والتعاون الدولي لمكافحة الجريمة السيبرانية
    Fomento de la asistencia técnica y la creación de capacidad para fortalecer las medidas nacionales y la cooperación internacional contra el delito cibernético UN تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل تدعيم التدابير الوطنية والتعاون الدولي لمكافحة الجريمة السيبرية
    Su promoción y protección mediante las políticas nacionales y la cooperación internacional debería efectuarse dentro del respeto por los propósitos y principios de las Naciones Unidas y con criterios globales y no discriminatorios. UN وإن العمل على تعزيز هذه الحقوق وحمايتها من خلال السياسات الوطنية والتعاون الدولي ينبغي أن يتم في إطار احترام مبادئ اﻷمم المتحدة ومقاصدها.
    Creemos que se podría mejorar la seguridad nuclear a escala mundial combinando las medidas nacionales y la cooperación internacional en esta esfera. UN ونؤمن بأن السلامة النووية على اتساع العالم يمكن تحسينها من خلال الجمع بين التدابير الوطنية والتعاون الدولي في هذا المجال.
    No obstante, las tareas más importantes y difíciles destinadas a fortalecer las instituciones nacionales y la cooperación internacional para encarar y resolver estos problemas exigen esfuerzos constantes, decididos y congruentes. UN بيد أن المهام اﻷكثر أهمية وصعوبة، مهام تعزيز المؤسسات الوطنية والتعاون الدولي لتناول وحل هذه المشاكل، تتطلب جهودا متسقة وعازمة ومتماسكة.
    La Conferencia acoge con agrado y subraya la intensificación de las medidas nacionales y la cooperación internacional para reforzar la seguridad nuclear, la protección radiológica, el transporte seguro de materiales radiactivos y la gestión de desechos radiactivos, incluidas las actividades que realiza el OIEA en esta esfera. UN ويرحب المؤتمر بتكثيف التدابير الوطنية والتعاون الدولي من أجل تعزيز السلامة النووية والحماية من الإشعاع، والنقل الآمن للمواد المشعة وإدارة النفايات المشعة، بما في ذلك الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال، ويشدد على أهمية ذلك.
    El proceso de paz ha madurado y Guatemala ha consolidado su marco democrático hasta tal punto que debería ser capaz de resolver los problemas pendientes por medios pacíficos, a través de mecanismos nacionales y la cooperación internacional. UN وقد بلغت عملية السلام نضجها، ووصلت غواتيمالا من توطيد إطارها الديمقراطي نقطة أصبح معها من الممكن أن تعالج المسائل المعلقة بالطرق السلمية، عن طريق الآليات الوطنية والتعاون الدولي.
    Las políticas nacionales y la cooperación internacional deben promover activamente la capacitación del personal médico y paramédico, el suministro de medicamentos básicos y la infraestructura médica y de saneamiento. UN ويتعين أن تتوخى السياسات الوطنية والتعاون الدولي تدريب العاملين من الأطباء ومساعديهم وتقديم الأدوية الأساسية وتوفير الهياكل الأساسية الطبية وما يتعلق منها بالمرافق الصحية.
    El Consejo reafirmó la importancia fundamental de aplicar los instrumentos existentes y profundizar el desarrollo de las medidas nacionales y la cooperación internacional en asuntos penales, exhortando a los Estados Miembros a que adoptaran medidas eficaces con ese fin. UN وأكّد المجلس مجددا الأهمية الأساسية لتنفيذ الصكوك القائمة ومواصلة تطوير التدابير الوطنية والتعاون الدولي في المسائل الجنائية، داعيا الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات فعّالة تحقيقا لتلك الغاية.
    Por conducto de las actividades combinadas de la fundación, sus políticas nacionales y la cooperación internacional, Mónaco promueve la gestión sostenible y equitativa de los recursos naturales y apoya la elaboración de soluciones novedosas y éticas que mejoren la vida de las poblaciones más vulnerables. UN ومن خلال جهود المؤسسة، والسياسات الوطنية والتعاون الدولي مجتمعة، تقوم موناكو بتعزيز الإدارة المستدامة والعادلة للموارد الطبيعية وتدعم وضع حلول ابتكاريه وأخلاقية لتحسين معيشة أضعف الشرائح السكانية.
    Cuando se contempla el derecho al desarrollo en el contexto de un programa de desarrollo que tiene por objetivo un crecimiento sostenido y equitativo de los recursos, está claro que las medidas nacionales y la cooperación internacional deben reforzarse mutuamente para realizar los derechos, más allá de las medidas para la realización de cada derecho separado. UN والواقع أنه عندما يُنظر إلى الحق في التنمية في سياق برنامج إنمائي يهدف إلى تحقيق نمو في الموارد على أساس مطرّد ومنصف، يصبح من الواضح أن العمل الوطني والتعاون الدولي يجب أن يعزز الواحد منهما الآخر من أجل إعمال الحقوق بطريقة تتجاوز التدابير الرامية إلى إعمال حقوق منفردة.
    La Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, en su calidad de foro mundial para el examen de las cuestiones de ciencia y tecnología, debía desempeñar una función importante al promover su comprensión y proponer soluciones viables para la adopción de medidas nacionales y la cooperación internacional. UN وقال إن اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، بوصفها المحفل العالمي لاستجلاء قضايا العلم والتكنولوجيا، ينبغي أن تضطلع بدور رئيسي في فهمهما وفي تحديد الحلول الحيوية في مجال السياسة العامة بالنسبة للعمل الوطني والتعاون الدولي على السواء.
    Las políticas nacionales y la cooperación internacional son importantes para reducir el comercio ilegal con miras a eliminarlo. UN ومن المهم توافر سياسات وطنية وتعاون دولي للحد من التجارة غير المشروعة بهدف القضاء عليها.
    Destacando la necesidad de recursos financieros suficientes para que todos puedan hacer realidad el derecho a la educación y la importancia que revisten a este respecto la movilización de recursos nacionales y la cooperación internacional, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى موارد مالية كافية حتى يتسنى لكل شخص إعمال حقه في التعليم، وعلى أهمية تعبئة الموارد الوطنية فضلاً عن التعاون الدولي في هذا المجال،
    Reafirmaron la importancia de aplicar los instrumentos existentes y profundizar el desarrollo de las medidas nacionales y la cooperación internacional en relación con asuntos penales, en particular contra el delito cibernético. UN وأكّدت مجددا أهمية تنفيذ الصكوك الراهنة والمضي في وضع تدابير وطنية وتطوير التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا تدابير مكافحة الجرائم الحاسوبية.
    En consecuencia, el Foro de las Islas del Pacífico ha fortalecido la cooperación en las medidas contra el terrorismo y ha puesto de relieve los esfuerzos nacionales y la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el fortalecimiento del control fronterizo. UN وبالتالي، عزز منتدى جزر المحيط الهادئ التعاون في تدابير مكافحة الإرهاب وأكد الجهود الوطنية والتعاون الإقليمي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وفي تعزيز قدرات السيطرة على الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد