ويكيبيديا

    "nacionales y las oficinas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية والمكاتب
        
    • الوطنية ومكاتب
        
    Se fomentará la participación de los comités nacionales y las oficinas exteriores en esos esfuerzos. UN وسوف يكون هناك تشجيع لمشاركة اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية في هذه الجهود.
    La Junta recomienda que la Administración procure que los Comités nacionales y las oficinas exteriores funcionen dentro de los límites establecidos. UN ٠٩ - يوصي المجلس بأن تضمن اﻹدارة أن تعمل اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية ضمن الحدود الموضوعة لهذا الغرض.
    Los programas marco ART se establecieron y ejecutaron a pedido de los gobiernos nacionales y las oficinas del PNUD en los países. UN وتوضع مشاريع هذا البرنامج وتنفذ بناء على طلب من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    En 2011 se celebraron cursos de capacitación sobre gestión de las actividades de promoción para los comités nacionales y las oficinas en los países. UN ونُظّمت دورات تدريبية في مجال إدارة الدعوة مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية في عام 2011.
    Por ejemplo, dos delegaciones pusieron de relieve la necesidad de que figurara en el documento una evaluación de la escala de riesgos en las proyecciones de ingresos, mientras que otra propuso la inclusión de una distinción en las tendencias de los ingresos entre los comités nacionales y las oficinas sobre el terreno. UN من ذلك مثلا أن اثنين من الوفود شددا على ضرورة أن تتضمن الوثيقة تقديرا لمعدل المجازفة في توقعات الإيرادات، بينما اقترح وفد آخر إدراج اتجاهات الإيرادات منقسمة بين اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية.
    Producto 3: Aumento de accesibilidad y del uso de la experiencia adquirida y de prácticas recomendadas en materia de salud reproductiva, población y desarrollo, y género, por las entidades nacionales y las oficinas en los países UN الناتج 3: زيادة توفر وتعزيز استخدام الدروس المستفادة والممارسات الحسنة في مجالات الصحة الإنجابية، والسكان والتنمية، ونوع الجنس من جانب الكيانات الوطنية والمكاتب القطرية
    Los fondos de inversión propuestos para 2008 reflejan las necesidades de fondos para apoyar la ejecución por los Comités nacionales y las oficinas en los países de las nuevas iniciativas de recaudación de fondos y venta que, de tener éxito, permitirán una rentabilidad de las inversiones superior a la media. UN وتعكس هذه الأموال احتياجات التمويل لدعم تنفيذ اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف لمبادرات جديدة لجمع الأموال والبيع ستتيح، في حال نجاحها، عوائد استثمارية أعلى من المتوسط.
    Este plan se basa en las tendencias del mercado, los resultados financieros de años anteriores y planes estratégicos formulados y ejecutados en cooperación con los Comités nacionales y las oficinas exteriores del UNICEF en países prioritarios. UN وتستند هذه الخطة إلى اتجاهات السوق، والنتائج المالية للسنوات السابقة، والخطط الاستراتيجية الموضوعة والمنفذة بالتعاون مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف في البلدان ذات الأولوية للبرنامج.
    Éste y los demás sitios en la Intranet, que entrarán en funcionamiento en 2008 y 2009, se pueden integrar en una presencia coherente de la RFPA para los recaudadores de fondos de los Comités nacionales y las oficinas en los países. UN ويمكن إدماج هذا الموقع وجميع المواقع الأخرى الشبكية للشعبة، التي أنشئت وستنشأ خلال عامي 2008 و 2009، في موقع متسق للشعبة يسخر لخدمة جامعي الأموال في اللجان الوطنية والمكاتب القطرية.
    El documento se aplicará por conducto de proyectos regionales, que serán elaborados tras un proceso consultivo de base amplia con la participación de los interesados nacionales y las oficinas del PNUD en los países de la región. UN وسوف تنفَّذ الوثيقة من خلال مشاريع إقليمية، سيتم وضعها عقب عملية تشاورية عريضة القاعدة تشارك فيها الأطراف المعنية الوطنية والمكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة.
    La escasa coordinación y sinergias entre los programas regionales y nacionales y el desconocimiento por parte de los gobiernos nacionales y las oficinas en los países sobre el modo de acceder a los programas regionales o de complementarlos ha menoscabado su pertinencia. UN ومما يعوق الأهمية، محدودية التنسيق وأوجه التآزر بين البرامج الإقليمية والبرامج القطرية، وعدم تفاهم كل من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية على كيفية الوصول إلى البرامج الإقليمية أو تكملتها.
    En 2012, la RFAP, los comités nacionales y las oficinas en los países comenzarán a obtener ahorros como resultado de la racionalización, en tanto que, según las proyecciones, la proporción de ingresos netos procedentes de las ventas aumentará. UN وفي عام 2012، ستبدأ الشعبة واللجان الوطنية والمكاتب القطرية في تحقيق وفورات نتيجة للترشيد، في حين يتوقع زيادة نسبة صافي الإيرادات من المبيعات.
    La RFAP, los comités nacionales y las oficinas en los países tendrán que colaborar estrechamente cuando definan los grupos de destinatarios y los canales en los planes anuales de movilización de recursos, las campañas y las medidas de emergencia. UN وستكون الشعبة، واللجان الوطنية والمكاتب القطرية بحاجة إلى التعاون الوثيق عند وضع المجموعات والقنوات المستهدفة في خططها، وحملاتها السنوية لتعبئة الموارد، وجهودها في حالات الطوارئ.
    Los programas marco ART se establecen y ejecutan a solicitud de los gobiernos nacionales y las oficinas del PNUD en los países. UN وتوضع البرامج المندرجة في إطار هذا البرنامج وتنفَّذ بناء على طلب من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    La Dependencia de Responsabilidad Social de las Empresas da mayor visibilidad a las cuestiones relativas a los derechos del niño y las empresas en la sede y presta apoyo a los comités nacionales y las oficinas en los países en las actividades y colaboraciones conexas. UN وتعمل الوحدة المعنية بالمسؤولية الاجتماعية للشركات من أجل إبراز مسألة حقوق الطفل والأعمال التجارية على مستوى المقر ودعم اللجان الوطنية والمكاتب القطرية في أداء الأنشطة والأعمال ذات الصلة.
    En los Comités nacionales y las oficinas en los países se fortalecerán la orientación, el apoyo y el control de calidad con respecto a la gestión del riesgo vinculado a la colaboración con el sector privado. UN وسيجري تعزيز تقديم الإرشاد والدعم وضمان الجودة في مجال إدارة المخاطر فيما يتصل بإشراك القطاع الخاص إلى اللجان الوطنية والمكاتب القطرية على السواء.
    La Junta examinó el desempeño de los Comités nacionales y las oficinas exteriores con respecto a las ventas como parte de la Operación de Tarjetas de Felicitación y operaciones conexas de la zona de Nueva York para la campaña del año 1996. UN ٨٩ - استعرض المجلس أداء اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية بالنسبة للمبيعات التابعة لعملية بطاقات المعايدة في منطقة نيويورك خلال الحملة السنوية لعام ١٩٩٦.
    3. Aumento de la accesibilidad y del uso de la experiencia adquirida y de prácticas recomendadas en materia de salud reproductiva, población y desarrollo, y género, las entidades nacionales y las oficinas en los países UN 3 - زيادة توفر وتعزيز استخدام الدروس المستفادة والممارسات الحسنة في مجالات الصحة الإنجابية، والسكان والتنمية، ونوع الجنس من جانب الكيانات الوطنية والمكاتب القطرية
    La falta de apoyo político de los dirigentes eran la causa de que los mecanismos nacionales y las oficinas de igualdad entre los géneros de las organizaciones regionales e intergubernamentales tuvieran mandatos inadecuados, recursos financieros y humanos insuficientes y actividades de programas y proyectos insostenibles. UN وقد أدى غياب الدعم السياسي والقيادي إلى ولايات غير مناسبة وموارد مالية وبشرية غير كافية وتنظيم أنشطة برنامجية ومشاريعية غير مستدامة من جانب الأجهزة الوطنية والمكاتب المعنية بشؤون المساواة بين الجنسين في المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Aunque se avance lentamente en esta esfera, es evidente que la RFPA, los Comités nacionales y las oficinas del UNICEF en los países tendrán que colaborar más estrechamente cuando definen los grupos de destinatarios y los canales en los planes, campañas e iniciativas de emergencia anuales de movilización de recursos. UN ففي حين أن هناك تقدما يتم إحرازه ببطء في هذا الصدد، من الواضح أن برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه، واللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف، بحاجة إلى أن تتعاون تعاونا أوثق لدى تحديد القنوات والمجموعات المستهدفة في الخطط والحملات ومبادرات الطوارئ السنوية لحشد الموارد.
    El Servicio de Centros de Información supervisa la gestión financiera y administrativa de los centros y es la encargada de establecer enlace con los gobiernos nacionales y las oficinas de la Secretaría respecto de todas las cuestiones concernientes al funcionamiento de los centros. UN وتشرف دائرة مراكز اﻹعلام على إدارة الشؤون المالية واﻹدارية للمراكز، وتتولى مسؤولية إقامة الاتصال مع الحكومات الوطنية ومكاتب اﻷمانة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بتشغيل مراكز اﻹعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد