ويكيبيديا

    "nacionales y los órganos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية والهيئات
        
    • الوطنية وهيئات
        
    • المحلية والهيئات
        
    • الوطني واللجنة
        
    En su opinión, era importante que las instituciones nacionales y los órganos creados en virtud de tratados examinaran más a fondo esa cuestión. UN ويرى أن من المهم زيادة مناقشة هذه المسألة بين المؤسسات الوطنية والهيئات التعاهدية.
    En el contexto de la consolidación de la paz, a menudo es preciso reestructurar completamente los sistemas judiciales nacionales y los órganos administrativos locales. UN وفي سياق بناء السلام، يلزم، في معظم الأحوال، إعادة بناء النظم القضائية الوطنية والهيئات الإدارية المحلية بالكامل.
    - Abordar las cuestiones citadas sobre vigilancia en los diálogos de alto nivel con los gobiernos nacionales y los órganos gubernamentales regionales; UN - إثارة المسائل المشار إليها أعلاه بشأن الرصد في حوارات على مستوى رفيع مع الحكومات الوطنية والهيئات الحكومية الإقليمية؛
    Trabaja atendiendo a las estrategias nacionales y los órganos de las Naciones Unidas para lograr los Objetivos en toda África. UN وهي تعمل وفقا للاستراتيجيات الوطنية وهيئات الأمم المتحدة لتحقيق تلك الأهداف في أنحاء أفريقيا.
    El número de casos judiciales relacionados con el derecho a una vivienda adecuada que se han llevado ante los tribunales nacionales y los órganos regionales e internacionales ha aumentado en los últimos años. UN وقد زاد في السنوات الأخيرة عدد القضايا القانونية المتعلقة بالحق في السكن اللائق التي تم رفعها أمام المحاكم المحلية والهيئات الإقليمية والدولية.
    Esta situación podría remediarse aprovechando las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones (por ejemplo, videoconferencias y transmisiones web de las reuniones de los órganos) para facilitar el diálogo entre las delegaciones nacionales y los órganos. UN وربما يكون الحل في هذه الحالة هو اعتماد ممارسة لإجراء حوار بين الوفد الوطني واللجنة باستخدام التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات (مثلا، عن طريق التداول بالفيديو وبث اجتماعات اللجنة عبر الإنترنت).
    Los miembros también procuran influir en los gobiernos nacionales y los órganos internacionales en cuestiones que afectan a sus comunidades, como la desigualdad entre los sexos y la discriminación contra la mujer. UN ومارس أعضاؤها الضغط على الحكومات الوطنية والهيئات الدولية في ما يتعلق بالمسائل التي تواجَه في المجتمعات المحلية، بما في ذلك عدم المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة.
    Esto es posible gracias al sistema común de presentación de informes, que se ha adoptado en el nuevo cuestionario y que se refleja en la práctica de los gobiernos nacionales y los órganos mundiales y regionales. UN ويتسنى ذلك بسبب نظام الابلاغ الموحد، الذي اعتمد في استبيان التقارير السنوية الجديد وعملت به الحكومات الوطنية والهيئات الاقليمية والعالمية.
    No obstante, como las fuentes de estos datos no están suficientemente desarrolladas resulta imposible para los gobiernos nacionales y los órganos internacionales proporcionar la amplia evaluación necesaria. UN ولكن بالنظر إلى أن مصادر هذه البيانات لم تُطور بشكل كاف، فإنه يتعذر على الحكومات الوطنية والهيئات الدولية توفير التقييم الشامل اللازم.
    Los miembros también presionan a los gobiernos nacionales y los órganos internacionales en favor de las cuestiones que afectan a sus comunidades y en esta declaración se manifiestan sus experiencias. UN ومارس أعضاؤها الضغط على الحكومات الوطنية والهيئات الدولية في ما يتعلق بالمسائل التي تواجه في المجتمعات المحلية، وهذا البيان تعبير عما يكتسبونه من تجارب.
    La Asociación Asiática de Agricultores se ha dedicado a defender los sistemas agrícolas de los pequeños agricultores mediante la organización y la creación de capacidad, así como el establecimiento de redes y las actividades de promoción con los gobiernos nacionales y los órganos regionales intergubernamentales. UN وتلتزم رابطة المزارعين الآسيويين بدعم نظم الزراعة لصغار المزارعين عن طريق التنظيم وبناء القدرات، فضلا عن الربط الشبكي والدعوة لدى الحكومات الوطنية والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية.
    Se señala a la atención de los lectores las instituciones dispuestas a apoyar, facilitar y promover la colaboración internacional para la recuperación de activos y se exponen algunas de las medidas que pueden adoptar las autoridades nacionales y los órganos internacionales para acelerar el procedimiento de restitución de activos. UN ويوجّه الانتباه إلى المؤسسات المستعدة لدعم التعاون الدولي من أجل استرداد الموجودات وتيسيره وتعزيزه، وتذكر بعض التدابير التي يمكن للسلطات الوطنية والهيئات الدولية أن تتخذها لتعجيل استرداد الموجودات.
    En 2011 y 2012, se celebraron varias reuniones para dar a conocer, a las autoridades nacionales y los órganos regionales, las estructuras internacionales de coordinación comunitaria, los mecanismos financieros internacionales y los procedimientos de gestión internacional de la información. UN وعُقدت عدة اجتماعات خلال عامي 2011 و 2012 لتعريف السلطات الوطنية والهيئات الإقليمية بالهياكل التنسيقية والآليات المالية وإدارة المعلومات على صعيد المجتمع الدولي.
    Y, como ha señalado la FAO, la gama completa de presiones internas y externas que se ejercen sobre el sector de la pesca exigen respuestas responsables, oportunas, coordinadas y amplias por parte de las administraciones nacionales y los órganos regionales de pesca, si se desea fortalecer la buena gestión. UN وكما لاحظت منظمة اﻷغذية والزراعة فإن المجموعة المعقدة من الضغوط الداخلية والخارجية التي يتعرض لها قطاع مصائد اﻷسماك تقتضي استجابات تتسم بالتحلي بروح المسؤولية وتتم في الوقت المناسب، ومنسقة وشاملة من جانب اﻹدارات الوطنية والهيئات اﻹقليمية المعنية بمصائد اﻷسماك إذا أريد تعزيز اﻹدارة السديدة.
    26. Se está tratando de contratar a un funcionario que trabaje a tiempo parcial en cuestiones relacionadas con las instituciones nacionales y los órganos creados en virtud de tratados para apoyar esta labor, que cuenta con financiación de la Comisión Europea. UN 26- ولدعم هذه العملية، الممولة من المفوضية الأوروبية، يُنظر حاليا في تعيين موظف غير متفرغ للعمل على الدراسات المتعلقة بالمؤسسات الوطنية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Objetivo de la Organización: asegurar la ejecución coherente de los programas del PNUMA en las regiones y catalizar y reforzar la cooperación regional con todos los asociados en respuesta a los problemas y prioridades señalados por los gobiernos nacionales y los órganos regionales y subregionales UN هدف المنظمة: كفالة الإنجاز المتسق للبرامج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المناطق وحفز وتعزيز التعاون الإقليمي مع الشركاء تصديا للتحديات والاستجابة للأولويات التي تحددها الحكومات الوطنية والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    - Entablar diálogos de alto nivel con las autoridades nacionales y los órganos gubernamentales regionales sobre agua y saneamiento con objeto de mejorar la prestación de servicios adecuados en las actividades de socorro y recuperación en casos de desastre; UN - عقد حوارات رفيعة المستوى مع الحكومات الوطنية والهيئات الحكومية الإقليمية بشأن المياه والتصحاح لتحسين تقديم إمدادات كافية من المياه أثناء الإغاثة من الكوارث والتعافي منها؛
    Asegurar la ejecución coherente de programas del PNUMA en las regiones y encauzar y fortalecer la cooperación regional con todos los colaboradores para hacer frente a los problemas y prioridades señaladas por los gobiernos nacionales y los órganos regionales y subregionales, incluida la incorporación del medio ambiente en los planes nacionales de desarrollo. UN ضمان التنفيذ المتسق لبرامج اليونيب في الأقاليم، وتحفيز وتشجيع التعاون الإقليمي مع جميع الأطراف للتعامل مع التحديات والأولويات التي تحددها الحكومات الوطنية والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك إدماج البيئة في الخطط الإنمائية الوطنية.
    Los coordinadores nacionales y los órganos de coordinación nacional deben poder comunicar datos fiables, utilizando información de los sistemas nacionales de encuesta estadística. UN ويتعين تمكين مراكز التنسيق الوطنية وهيئات التنسيق الوطنية من تبليغ بيانات موثوقة عن طريق استخدام المعلومات التي تتضمنها نُظم الإحصاء الوطنية.
    D. Rendición de cuentas del sistema de coordinadores residentes: presentación de informes a las autoridades nacionales y los órganos rectores e intergubernamentales UN دال - مساءلة نظام المنسقين المقيمين: تقديم التقارير إلى السلطات الوطنية وهيئات الإدارة والهيئات الحكومية الدولية
    2. Los tribunales nacionales y los órganos internacionales han examinado ampliamente el alcance y contenido de la mayoría de los derechos civiles y políticos y señalado los elementos esenciales de esos derechos que deben ser garantizados por los Estados. UN ٢- لقد نظرت المحاكم المحلية والهيئات الدولية نظراً شاملاً في نطاق ومضمون أغلب الحقوق المدنية والسياسية، وعينت ما يتعين على الدول كفالته من المكونات اﻷساسية لتلك الحقوق.
    Esta situación podría remediarse aprovechando las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones (por ejemplo, videoconferencias y transmisiones web de las reuniones de los órganos) para facilitar el diálogo entre las delegaciones nacionales y los órganos. UN وربما يكون الحل في هذه الحالة هو اعتماد ممارسة لإجراء حوار بين الوفد الوطني واللجنة باستخدام التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات (مثلا، عن طريق التداول بالفيديو وبث اجتماعات اللجنة عبر الإنترنت).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد