Sabiendo que todo proyecto de esa índole aprobado por el Fondo Multilateral se ejecutaría en consonancia con las leyes nacionales y los acuerdos internacionales relacionados con los desechos, | UN | وإذ يفهم أن هذه المشاريع إذا ووفق عليها في إطار الصندوق المتعدد الأطراف ستنفذ على نحو يتسق مع القوانين الوطنية والاتفاقات الدولية المتعلقة بالنفايات، |
Los Ministros señalaron la importancia que tiene para todos los países la coherencia entre las políticas comerciales nacionales y los acuerdos comerciales multilaterales. | UN | ٢٩ - ونوه الوزراء بما للاتساق بين السياسات التجارية الوطنية والاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف من أهمية لجميع البلدان. |
Hemos decidido ampliar nuestra cooperación teniendo en cuenta las leyes nacionales y los acuerdos internacionales vigentes. | UN | ٢٧ - واتفقنا، مع مراعاة التشريعات الوطنية والاتفاقات الدولية القائمة، على تحسين تعاوننا. |
D. El proceso de consulta en apoyo de la preparación y ejecución de los programas de acción nacionales y los acuerdos de | UN | دال - عملية التشاور دعماً لإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية واتفاقات |
Esa consideración se hace teniendo en perspectiva el balance de las legislaciones nacionales y los acuerdos regionales que se consideran como críticos para la defensa de los derechos humanos de los/las migrantes. | UN | ويأخذ هذا البحث بعين الاعتبار الآثار الصافية المترتبة على القوانين المحلية والاتفاقات الإقليمية التي تعتبر ذات أهمية حاسمة في الدفاع عن حقوق الإنسان للمهاجرين. |
22. Señalamos la importancia que tiene para todos los países la coherencia entre las políticas comerciales nacionales y los acuerdos comerciales multilaterales. | UN | 22- ونحن ننوه بما للاتساق بين السياسات التجارية الوطنية والاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف، من أهمية لجميع البلدان. |
22. Señalamos la importancia que tiene para todos los países la coherencia entre las políticas comerciales nacionales y los acuerdos comerciales multilaterales. | UN | 22- ونحن ننوه بما للاتساق بين السياسات التجارية الوطنية والاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف، من أهمية لجميع البلدان. |
Hay que ampliar la disponibilidad de medicamentos genéricos de bajo costo, con garantías de su calidad, de conformidad con las leyes nacionales y los acuerdos comerciales internacionales. | UN | وينبغي إتاحة العقاقير غير المميزة بعلامة تجارية ذات التكلفة المنخفضة على نطاق أوسع، وفقا للقوانين الوطنية والاتفاقات التجارية الدولية مع ضمان جودة هذه العقاقير. |
En el ensayo se evaluó para cada país participante si las estadísticas del conjunto básico representaban bien las estadísticas exigidas por las políticas ambientales nacionales y los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | وتوخى الاختبار تقييم مدى مطابقة إحصاءات المجموعة الأساسية للإحصاءات التي تتطلبها السياسات البيئية الوطنية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وذلك بالنسبة لكل بلد مشارك على حدة. |
Sin embargo, gracias a las legislaciones nacionales y los acuerdos internacionales, la mayoría de los países han elaborado instrumentos que los organismos de justicia penal pueden utilizar para facilitar la cooperación transfronteriza. | UN | ومع ذلك، فبفضل القوانين الوطنية والاتفاقات الدولية، طورت معظم البلدان أدوات يمكن لوكالات العدالة الجنائية أن تستعملها في تيسير التعاون عبر الحدود. |
16.10 Garantizar el acceso público a la información y proteger las libertades fundamentales, de conformidad con las leyes nacionales y los acuerdos internacionales | UN | 16-10 كفالة وصول الجمهور إلى المعلومات وحماية الحريات الأساسية، وفقاً للتشريعات الوطنية والاتفاقات الدولية |
17. El Grupo de los 77 subraya la importancia para todos los países de la coherencia entre las políticas comerciales nacionales y los acuerdos comerciales multilaterales. | UN | 17 - وتؤكد مجموعة الــ 77 أهمية توخي جميع البلدان للتوفيق بين سياساتها التجارية الوطنية والاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف. |
17. El Grupo de los 77 subraya la importancia para todos los países de la coherencia entre las políticas comerciales nacionales y los acuerdos comerciales multilaterales. | UN | 17- وتؤكد مجموعة ال77 أهمية توخي جميع البلدان للتوفيق بين سياساتها التجارية الوطنية والاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف. |
17. El Grupo de los 77 subraya la importancia para todos los países de la coherencia entre las políticas comerciales nacionales y los acuerdos comerciales multilaterales. | UN | 17- وتؤكد مجموعة ال77 أهمية توخي جميع البلدان للتوفيق بين سياساتها التجارية الوطنية والاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف. |
Mi delegación encomia las políticas nacionales y los acuerdos bilaterales encaminados a reducir los arsenales nucleares y espera observar progresos en cuanto a abordar con seriedad las cuestiones relacionadas con las armas nucleares estratégicas y tácticas, al igual que sus sistemas vectores. | UN | ويشيد وفد بلدي بالسياسات الوطنية والاتفاقات الثنائية الرامية إلى الحد من الترسانات النووية، ويتطلع إلى إحراز التقدم في التناول الجدي للمسائل المتصلة بالأسلحة النووية الاستراتيجية والتكتيكية، فضلا عن وسائل إيصالها. |
14. Recalca la importancia de la conservación de los recursos genéticos, el acceso a ellos y la distribución justa y equitativa de los beneficios resultantes de su utilización, de conformidad con las leyes nacionales y los acuerdos internacionales; | UN | 14 - تشدد على أهمية المحافظة على الفوائد الناجمة عن استخدام الموارد الجينية والوصول إليها وتقاسمها بشكل عادل ومنصف، وفقا للقوانين الوطنية والاتفاقات الدولية؛ |
Se trata principalmente de solicitudes de asistencia para aplicar las medidas nacionales y los acuerdos regionales o mundiales en pro de la seguridad o el desarme, establecer criterios coordinados para llevar a cabo iniciativas de paz e iniciativas conexas, y promover actividades de desarrollo social y económico relacionadas con cuestiones de seguridad. | UN | وكانت هذه تشكل بصفة أساسية طلبات للمساعدة في تنفيذ التدابير الوطنية والاتفاقات الإقليمية/العالمية التي تتصل بالأمن أو بنزع السلاح، واستحداث أنهج منسقة للسلام والمبادرات ذات الصلة، وتشجيع أنشطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تتعلق بمسائل الأمن. |
El Informe de 2003 sobre las Inversiones en el Mundo de la UNCTAD se centró en particular en la función que desempeñan las políticas nacionales y los acuerdos internacionales sobre inversiones para atraer la inversión extranjera directa y beneficiarse de ella. | UN | أما تقرير الاستثمار العالمي لعام 2003، الصادر عن الأونكتاد، فقد ركز بوجه خاص على دور السياسات الوطنية واتفاقات الاستثمار الدولية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه. |
42. Sobre la base de los resultados de las consultas nacionales y los acuerdos de Arusha, progresar en la aplicación del mecanismo doble de justicia de transición. | UN | 42 - المضي قدما في إنشاء الآلية المزدوجة للعدالة الانتقالية بالاستناد إلى نتائج المشاورات الوطنية واتفاقات أروشة. |
Además de la importación, la exportación, y las transferencias, y a la luz de las leyes nacionales y los acuerdos internacionales, se podrían incluir el tránsito, el transbordo y el corretaje. | UN | 27 - وبالإضافة إلى عمليات الاستيراد والتصدير والنقل، وفي ضوء القوانين المحلية والاتفاقات الدولية، يمكن تضمين المرور العابر والنقل من وسيلة نقل إلى أخرى وعمليات السمسرة. |
ejecución de los programas de acción nacionales y los acuerdos de asociación con países Partes desarrollados | UN | الوطني واتفاق الشراكة مع البلدان الأطراف المتقدمة |