ويكيبيديا

    "nacionales y los mecanismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية وآليات
        
    • الوطنية والآليات
        
    No obstante, estos países han recibido ayuda financiera y técnica para apoyar diversas actividades relacionadas con el cambio climático, en particular la preparación de las comunicaciones nacionales y los mecanismos del Protocolo de Kyoto. UN ومع ذلك، قُدمت المساعدة المالية والتقنية إلى بلدان الاقتصادات الانتقالية لدعم شتى أنشطتها المتصلة بتغير المناخ، وخاصة في إعداد البلاغات الوطنية وآليات بروتوكول كيوتو.
    Dada la naturaleza de los crímenes que dan lugar al ejercicio de dicha jurisdicción y la obligatoriedad de su aplicación, es necesario fortalecer los tribunales nacionales y los mecanismos de rendición de cuentas. UN ونظرا إلى طابع الجرائم التي أدت إلى ظهور هذه الولاية القضائية، وإلى كون تطبيقها إلزاميا في تلك الحالات، ينبغي تعزيز المحاكم الوطنية وآليات المساءلة على جميع المستويات.
    Asimismo, el ACNUDH debería establecer oficinas en países en conflicto, lo que constituiría una forma práctica de asociar a distintos sectores de las Naciones Unidas, las instituciones nacionales y los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos. UN وبالمثل، ينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تنشئ مكاتب في البلدان التي بها نزاعات، حيث يمكن أن يوفر ذلك وسيلة عملية للربط بين الأجزاء المختلفة للأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية وآليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية.
    Fortalecimiento y apoyo de la reforma de las instituciones ambientales nacionales y los mecanismos regionales de colaboración en materia de recursos hídricos UN تعزيز وتقديم الدعم لإصلاح المؤسسات البيئية الوطنية والآليات التعاونية الإقليمية المتعلقة بالموارد المائية.
    Estos documentos deberán ser ejecutivos, simples y en consonancia con las respectivas legislaciones nacionales y los mecanismos regionales y globales ya existentes. UN وينبغي أن تكون تلك الوثائق موجزة وبسيطة وأن تتسق مع التشريعات الوطنية والآليات الإقليمية والعالمية القائمة بالفعل.
    A tal efecto, habría que hacer más estrictos las legislaciones nacionales y los mecanismos multilaterales de control de las exportaciones, sobre todo en el ámbito nuclear. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تعزيز التشريعات الوطنية والآليات متعددة الأطراف لرقابة الصادرات، مع إيلاء اهتمام خاص للمجال النووي.
    Ciertas políticas, como las estrategias nacionales y los mecanismos nacionales de coordinación para combatir la violencia contra la mujer, así como las estrategias de prevención y las medidas de apoyo a las víctimas de la violencia también benefician a las mujeres migrantes. UN وتعود التدابير المتخذة في مجال السياسة العامة، مثل الاستراتيجيات الوطنية وآليات التنسيق الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وكذلك استراتيجيات المنع وتدابير دعم ضحايا العنف، بالفائدة على النساء المهاجرات.
    Esos comerciantes inescrupulosos pueden actuar de esa manera con mayor facilidad a causa de las diferencias considerables entre los controles nacionales y los mecanismos de aplicación, que existen en parte debido a la falta de normas de control aceptadas internacionalmente y respaldadas por un instrumento internacional general jurídicamente vinculante. UN والذي يسهِّل على هؤلاء التجار عديمي الضمير الإتيان بهذا هو وجود اختلافات بالغة بين الضوابط الوطنية وآليات التنفيذ، وهو أمر يرجع جزئيا إلى غياب المعايير المقبولة دوليا للرقابة التي يدعمها صك دولي شامل وملزِم قانونا.
    El Jefe de Subdivisión de Programas Regionales y Formulación de Políticas coordina la prestación de apoyo a las oficinas regionales; apoya la formulación y ejecución de proyectos para la reducción del riesgo de desastres a nivel regional; y dirige la formulación de políticas para las plataformas nacionales y los mecanismos de coordinación nacional encargados de la reducción del riesgo de desastres a través de las oficinas regionales. UN ويتولى رئيس فرع البرامج الإقليمية ووضع السياسات تنسيق الدعم المقدم إلى المكاتب الإقليمية، ويقدم الدعم في وضع مشاريع الحد من أخطار الكوارث وتنفيذها على الصعيد الإقليمي، ويتولى الريادة في وضع سياسات للمنابر الوطنية وآليات التنسيق الوطنية للحد من أخطار الكوارث من خلال المكاتب الإقليمية.
    Los planes de acción nacionales y los mecanismos de coordinación conexos son cruciales para velar por que las intervenciones ante la trata sean sistemáticas y coherentes. UN 58 - تكتسي خطط العمل الوطنية وآليات التنسيق المصاحبة لها أهمية بالغة في ضمان أن تكون تدابير التصدي للاتجار ممنهجة ومتَّسقة.
    7.4 Para realizar esas funciones es necesaria una capacidad reforzada de análisis y supervisión, especialmente a fin de determinar y abordar las dificultades intersectoriales en el ámbito de las políticas y apoyar las estrategias de desarrollo nacionales y los mecanismos de supervisión y rendición de cuentas a nivel intergubernamental. UN 7-4 ويقتضي الاضطلاع بهذه المهام تعزيز القدرة على التحليل والرصد، لا سيما لتبيان المشاكل الشاملة المتعلقة بالسياسة العامة ومعالجتها ولدعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وآليات المساءلة والرصد على الصعيد الحكومي الدولي.
    7.5 Para realizar esas funciones es necesaria una capacidad reforzada de análisis y supervisión, especialmente a fin de determinar y abordar las dificultades intersectoriales en el ámbito de las políticas y apoyar las estrategias de desarrollo nacionales y los mecanismos de supervisión y rendición de cuentas a nivel intergubernamental. UN 7-5 ويقتضي الاضطلاع بهذه المهام تعزيز القدرة على التحليل والرصد، لا سيما لتبيان المشاكل الشاملة المتعلقة بالسياسة العامة ومعالجتها ولدعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وآليات المساءلة والرصد على الصعيد الحكومي الدولي.
    9.5 Para realizar esas funciones es necesaria una capacidad reforzada de análisis y supervisión, especialmente a fin de determinar y abordar las dificultades intersectoriales en el ámbito de las políticas y apoyar las estrategias de desarrollo nacionales y los mecanismos de supervisión y rendición de cuentas a nivel intergubernamental. UN 9-5 ويقتضي الاضطلاع بهذه المهام تعزيز القدرة على التحليل والرصد، ولا سيما لتبيان التحديات الشاملة المتعلقة بالسياسة العامة ومعالجتها ولدعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وآليات المساءلة والرصد على الصعيد الحكومي الدولي.
    7.5 Para realizar esas funciones es necesario reforzar la capacidad de análisis y supervisión, especialmente a fin de determinar y abordar los nuevos problemas y desafíos intersectoriales en el ámbito de las políticas y apoyar las estrategias de desarrollo nacionales y los mecanismos de rendición de cuentas y supervisión a nivel intergubernamental. UN 7-5 ويقتضي الاضطلاع بهذه المهام تعزيز القدرة على التحليل والرصد، خاصة لتحديد القضايا الناشئة والتحديات الشاملة المتعلقة بالسياسات ومعالجتها، ولدعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وآليات المساءلة والرصد على الصعيد الحكومي الدولي.
    Se están preparando medidas respecto de la evaluación de las necesidades y la planificación, la capacitación y el fomento de vínculos más estrechos entre los sistemas nacionales y los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN ويجري اتخاذ تدابير في مجالات تقييم الاحتياجات، والتخطيط، والتدريب، ولتيسير إقامة روابط وثيقة بشكل أكبر بين النظم الوطنية والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que varios sospechosos de cometer crímenes contra los niños en situaciones de conflicto armado hayan sido sometidos a la acción de la justicia por los sistemas nacionales y los mecanismos internacionales de justicia y por cortes y tribunales penales mixtos, UN وإذ يرحب بإحالة أفراد عديدين من الذين يزعم ارتكابهم لجرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى القضاء بواسطة النظم القضائية الوطنية والآليات القضائية الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة،
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que varios sospechosos de cometer crímenes contra los niños en situaciones de conflicto armado hayan sido sometidos a la acción de la justicia por los sistemas nacionales y los mecanismos internacionales de justicia y por cortes y tribunales penales mixtos, UN وإذ يرحب بإحالة أفراد عديدين من الذين يزعم ارتكابهم لجرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى القضاء بواسطة النظم القضائية الوطنية والآليات القضائية الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة،
    Uno de los elementos clave del fortalecimiento de la red mundial de seguridad financiera es una cooperación más estrecha entre el FMI, los bancos centrales nacionales y los mecanismos regionales y subregionales. UN وثمة عنصر رئيسي في تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية هو توثيق التعاون بين صندوق النقد الدولي والمصارف المركزية الوطنية والآليات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Un elemento clave del fortalecimiento de la red de seguridad financiera mundial es una cooperación más estrecha entre el FMI, los bancos centrales nacionales y los mecanismos regionales y subregionales. UN وثمة عنصر رئيسي في تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية هو توثيق الحوار بين صندوق النقد الدولي والمصارف المركزية الوطنية والآليات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Estas interacciones dinámicas entre las experiencias nacionales y los mecanismos internacionales de derechos humanos benefician y refuerzan a ambos. UN وهذه التفاعلات الدينامية بين الخبرات الوطنية والآليات الدولية لحقوق الإنسان تعود بالنفع على تلك الخبرات والآليات وتسهم في تعزيزها.
    69. El Sr. Eduardo Cifuentes, Defensor del Pueblo de Colombia, se refirió a los problemas de derechos humanos en ese país para ilustrar la necesidad de cooperación entre las instituciones nacionales y los mecanismos regionales y mundiales al abordar situaciones de conflicto. UN 69- لقد استخدم الدكتور ادواردو سيفوينتيس، محامي الشعب في كولومبيا، مشاكل حقوق الإنسان في كولومبيا لتوضيح ضرورة التعاون بين المؤسسات الوطنية والآليات الإقليمية والعالمية في معالجة حالات النزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد