ويكيبيديا

    "nacionales y los programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية وبرامج
        
    • الوطنية والبرامج
        
    • الوطنية وفي برامج
        
    • الوطنية المعنية والبرامج
        
    Expresaron un optimismo cauteloso respecto del mejoramiento de la coherencia en las Naciones Unidas y el aumento de los vínculos entre las prioridades nacionales y los programas de las Naciones Unidas. UN وأعربت الوفود عن تفاؤل حذر بشأن تحسن الاتساق بالأمم المتحدة وزيادة الروابط بين الأولويات الوطنية وبرامج الأمم المتحدة.
    El sistema facilita el análisis econométrico, la planificación y la supervisión por parte de los organismos gubernamentales de los presupuestos nacionales y los programas de inversión. UN ويسهل النظام ما تقوم به الوكالات الحكومية من تحليل إيكونومتري وتخطيط ورصد فيما يتصل بالميزانيات الوطنية وبرامج الاستثمار.
    El sistema facilita el análisis econométrico, la planificación y la supervisión por parte de los organismos gubernamentales de los presupuestos nacionales y los programas de inversión. UN ويسهل النظام ما تقوم به الوكالات الحكومية من تحليل إيكونومتري وتخطيط ورصد فيما يتصل بالميزانيات الوطنية وبرامج الاستثمار.
    Por otra parte, la perceptible falta de complementariedad entre las prioridades nacionales y los programas regionales puede haber contribuido a que el programa regional haya recibido escasa prioridad. UN وبالاضافة الى ذلك، ربما يكون انعدام التكامل المتصور بين اﻷولويات الوطنية والبرامج الاقليمية هو أيضا أحد اﻷسباب المؤدية الى عدم تعليق أهمية على البرنامج الاقليمي.
    Se establecieron bases de datos sobre cuestiones de información geográfica que los organismos nacionales y los programas regionales e internacionales evaluaron favorablemente. UN وأنشئت قواعد البيانات المتعلقة بمسائل المعلومات الجيولوجية وكان تقييمها إيجابيا لدى الوكالات الوطنية والبرامج الإقليمية والدولية.
    Para facilitar la movilización de los recursos financieros, humanos y materiales, convendría integrar de manera más armoniosa y sistemática las actividades de lucha contra la desertificación en las estrategias nacionales y los programas de cooperación con los asociados para el desarrollo. UN ولتيسير تعبئة الموارد المالية والإنسانية والمادية، ينبغي إدماج أنشطة مكافحة التصحر بأسلوب أكثر اتساقاً وانتظاماً في الاستراتيجيات الوطنية وفي برامج التعاون مع الشركاء في التنمية.
    :: Las medidas preventivas y las medidas de consolidación de la paz después del conflicto deben ser una de las actividades principales de los programas nacionales y los programas subregionales propuestos, en particular, en los procesos de evaluación común para los países, el marco de asistencia para el desarrollo, de las Naciones Unidas, y el llamamiento unificado. UN :: ينبغي أن تكون التدابير الوقائية والتدابير المتعلقة ببناء السلام بعد انتهاء الصراعات من بين الأنشطة الرئيسية للبرامج الوطنية المعنية والبرامج دون الإقليمية المقترحة، لا سيما في عمليات التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية النداء الموحد.
    Por lo tanto, es fundamental que los gobiernos nacionales y los programas de cooperación internacional presten más apoyo para incrementar la participación de las organizaciones de investigación nacionales y subnacionales, la comunicación entre ellas y su capacidad de establecer redes de contactos. UN وبالتالي فإنه من الضروري أن تدعم الحكومات الوطنية وبرامج التعاون الدولي عملية تعزيز قدرات المنظمات البحثية الوطنية ودون الوطنية في مجال المشاركة والاتصال وإقامة الشبكات.
    Otro aspecto que se destacó para estudiarlo en el futuro próximo es ayudar a los países a ayudarse entre sí, por ejemplo en las comunicaciones nacionales y los programas de educación y divulgación. UN فمساعدة البلدان على مساعدة بعضها البعض في هذا الصدد، في إطار البلاغات الوطنية وبرامج التثقيف والتوعية على سبيل المثال، قد وردت كواحد من الجوانب الأخرى التي ينبغي بحثها في المستقبل القريب.
    17. La secretaría observó que las comunicaciones nacionales y los programas nacionales de adaptación también proporcionaban información sobre las necesidades de tecnología. UN 17- وبينت الأمانة أن البلاغات الوطنية وبرامج عمل التكيف الوطنية تقدم أيضاً معلومات عن الاحتياجات التكنولوجية.
    Expresaron un optimismo cauteloso respecto del aumento de la coherencia de la labor de las Naciones Unidas y el aumento de las vinculaciones entre las prioridades nacionales y los programas de las Naciones Unidas. UN وأعربت تلك الوفود عن تفاؤل حذر إزاء تحسين اتساق الأمم المتحدة وزيادة الروابط بين الأولويات الوطنية وبرامج الأمم المتحدة.
    3. Destaca la función del sector privado en cada país, incluidos los inversionistas internacionales, para contribuir de manera positiva a la aplicación de las políticas macroeconómicas nacionales y los programas macroeconómicos de estabilización; UN " ٣ - تؤكد أهمية الدور الذي يقوم به القطاع الخاص في كل بلد، بمن في ذلك المستثمرون الدوليون، في اﻹسهام على نحو إيجابي في تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الوطنية وبرامج تثبيت استقرار الاقتصاد الكلي؛
    La experiencia demuestra que la movilización efectiva de los recursos depende, entre otros factores, de la capacidad de los gobiernos interesados para integrar los programas de acción nacionales y los programas de acción subregionales en los marcos de planificación nacionales y sectoriales, y para crear sinergias entre las distintas convenciones. UN وأظهرت التجربة أن احتمالات تعبئة الموارد بشكل فعال تعتمد، ضمن جملة أمور، على قدرة الحكومات المعنية على إدماج برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية في استراتيجيات التخطيط الوطنية والقطاعية، وإيجاد علاقات تآزر بين الاتفاقيات.
    El efecto deflacionista de esas políticas, mediante la reducción de los presupuestos nacionales y los programas de austeridad, además de los elevados niveles de endeudamiento, junto con la liberalización, desregulación y privatización, a menudo han fomentado el desempleo y empeorado la distribución de la renta. UN فقد أدى التأثير الانكماشي لتلك السياسات، من خلال خفض الميزانيات الوطنية وبرامج التقشف، فضلاً عن مستويات الدين المرتفعة، المقترنة بسياسات التحرير الاقتصادي ورفع القيود التنظيمية والخصخصة، في أحيان كثيرة، إلى زيادة البطالة وتفاقم مشاكل توزيع الدخل.
    87. A fin de facilitar la movilización de recursos financieros será indispensable integrar de forma más armoniosa y sistemática las actividades de lucha contra la desertificación en las estrategias nacionales y los programas de cooperación con los asociados para el desarrollo. UN 87- ولتيسير حشد الموارد المالية، لا بد من إدراج أنشطة مكافحة التصحر في الاستراتيجيات الوطنية وبرامج التعاون مع الشركاء في التنمية على نحو أكثر انسجاماً ومنهجية.
    Se hace hincapié en el fomento de la capacidad nacional de ejecución del Plan de Acción Internacional de Madrid y de incorporación de la cuestión del envejecimiento en las políticas nacionales y los programas internacionales. UN وينصب الاهتمام على بناء القدرات من أجل التنفيذ الوطني لخطة عمل مدريد الدولية ودمج قضية الشيخوخة في صلب السياسات الوطنية والبرامج الدولية.
    Esta coordinación resulta particularmente benéfica para los países con cubierta forestal reducida con respecto a la elaboración y aplicación de los programas de acción nacionales y los programas forestales nacionales referentes a la Convención. UN وهذا التنسيق مفيدٌ خاصة للبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض في ما يتعلق بوضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية والبرامج الوطنية المعنية بالغابات في إطار الاتفاقية.
    Cuando el PNUD es nombrado agente administrativo, presta servicios de administración de fondos al sistema de las Naciones Unidas y los fondos fiduciarios de donantes múltiples de gobiernos nacionales y los programas conjuntos a través de la Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes múltiples. UN ويقدم البرنامج الإنمائي خدمات إدارة الأموال إلى الصناديق الاستئمانية المتعددة الجهات المانحة والتابعة لمنظومة الأمم المتحدة والحكومات الوطنية والبرامج المشتركة، من خلال مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء في الحالات التي يكلف فيها البرنامج بالعمل بوصفه وكيلا إداريا.
    Por ejemplo, las prioridades nacionales y los programas nacionales raramente están articulados de la forma y con el grado de detalle que requiere el enfoque programático, que por definición es multisectorial y precisa de vínculos y de una labor de coordinación interministeriales. UN فاﻷولويات الوطنية والبرامج الوطنية، على سبيل المثال، نادرا ما كانت موضع صياغة باﻷسلوب الوارد في النهج البرنامجي وبمستوى التفصيل المحدد فيه، حيث أن هذا النهج يتضمن من منطلق تعريفه تعددية القطاعات كما أنه يتطلب تنسيقات واتصالات فيما بين الوزارات.
    Esos principios ya se están aplicando en varios países en desarrollo aprovechando los marcos nacionales existentes, como las estrategias nacionales de conservación, los planes de acción nacionales en el ámbito del ambiente, los proyectos nacionales y los programas nacionales en apoyo del Programa 21. UN وقد تم تطبيق هذه المبادئ بالفعل في عدد من البلدان النامية استنادا إلى أطر العمل الموجودة على الصعيد القطري مثل الاستراتيجيات الوطنية للحفظ، وخطط العمل الوطنية للبيئة، والتصورات الوطنية والبرامج الوطنية للقرن 21.
    c) La adopción de un enfoque amplio y multisectorial en la aplicación de las políticas ambientales nacionales y los programas y convenios internacionales. UN (ج) اعتماد نهج متكامل ومتعدد القطاعات لتنفيذ السياسات البيئية الوطنية والبرامج والاتفاقيات الدولية؛
    102. Para facilitar la movilización de los recursos financieros, humanos y materiales será necesario integrar de forma más armonizada y sistemática las actividades de lucha contra la desertificación de las estrategias nacionales y los programas de cooperación con los asociados para el desarrollo. UN 102- ولتيسير تعبئة الموارد المالية والبشرية والمادية، يجب إدماج أنشطة مكافحة الفقر، بصورة أكثر اتساقاً ومنهجية، في الاستراتيجيات الوطنية وفي برامج التعاون مع الشركاء في التنمية.
    :: Las medidas preventivas y las medidas de consolidación de la paz después del conflicto deben ser una de las actividades principales de los programas nacionales y los programas subregionales propuestos, en particular, en los procesos de evaluación común para los países, el marco de asistencia para el desarrollo, de las Naciones Unidas, y el llamamiento unificado. UN :: ينبغي أن تكون التدابير الوقائية والتدابير المتعلقة ببناء السلام بعد انتهاء الصراعات من بين الأنشطة الرئيسية للبرامج الوطنية المعنية والبرامج دون الإقليمية المقترحة، لا سيما في عمليات التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية النداء الموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد