ويكيبيديا

    "nacionales y mundiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية والعالمية
        
    • وطنية وعالمية
        
    • العالمية والوطنية
        
    • المحلية والعالمية
        
    • الصعيدين الوطني والعالمي
        
    • على الصعيدين المحلي والعالمي
        
    • المستويين الوطني والعالمي
        
    • القطرية والعالمية
        
    • وطنيا وعالميا
        
    • والوطنية والعالمية
        
    • ووطنية وعالمية
        
    Esa cooperación podría ser perfectamente uno de los instrumentos más potentes para hacer avanzar a las instituciones nacionales y mundiales por el camino del desarrollo sostenible. UN وقد تبدو هذه كأقوى اﻵليات لدفع المؤسسات الوطنية والعالمية إلى اﻷمام نحو التنمية المستدامة.
    Las instituciones de gobierno que formulan y aplican las normas nacionales y mundiales son tan importantes como las propias normas. UN ومؤسسات الإدارة التي تقوم بصياغة وتنفيذ القواعد الوطنية والعالمية مهمة أهمية القواعد ذاتها.
    Por lo tanto, de ahora en adelante es preciso que las poblaciones indígenas se integren como actores diferenciados en el plano cultural en los procesos nacionales y mundiales de desarrollo. UN ولذلك يجب إدراج السكان الأصليين، باعتبارهم عناصر فاعلة مغايرة على الصعيد الثقافي، في عمليات التنمية الوطنية والعالمية.
    Deben reunirse y difundirse datos nacionales y mundiales sobre la violencia contra las mujeres y las niñas y el VIH. UN وينبغي جمع بيانات وطنية وعالمية عن العنف ضد النساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية ونشر هذه البيانات.
    Pero actualmente, como se indica en el informe, parece que hay poco intercambio de información entre estas entidades nacionales y mundiales. UN ولكن يبدو في الوقت الحاضر، كما يذكر التقرير أن التغذية المرتدة قليلة بين هذه الكيانات العالمية والوطنية.
    La tecnología de la información se ha convertido en la fuerza vital de nuestros mercados nacionales y mundiales. UN وبالتالي فقد أصبحت تكنولوجيا المعلومات عصب أسواقنا المحلية والعالمية.
    El auge de los mercados financieros que precedió a la crisis no estuvo acompañado de una reglamentación adecuada de los mercados nacionales y mundiales. UN فالازدهار الذي شهدته السوق المالية قبل الأزمة لم يواكبه وضع أنظمة ملائمة للسوق على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Esta estrategia debe situar a las personas y sus derechos universales en el centro de las políticas nacionales y mundiales en materia de seguridad. UN وينبغي أن تضع هذه الاستراتيجية الأفراد وحقوقهم المعترف بها دولياً في قلب سياسات الأمان الوطنية والعالمية.
    Recordando también el compromiso de promover sistemas económicos nacionales y mundiales basados en los principios de justicia, equidad, democracia, participación, transparencia, responsabilidad e inclusión, UN وإذ تشير أيضا إلى الالتزام بتعزيز النظم الوطنية والعالمية القائمة على مبادئ العدل والإنصاف والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة واحتواء الجميع،
    Participación competitiva en las cadenas de valor nacionales y mundiales UN الإدراج التنافسي ضمن سلاسل القيمة الوطنية والعالمية
    Las instituciones educacionales participan cada vez más en programas nacionales y mundiales para promover el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وتشارك المؤسسات التعليمية على نحو متزايد في البرامج الوطنية والعالمية لتعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Las organizaciones de la sociedad civil han cobrado mayor visibilidad gracias a que se han reunido en redes nacionales y mundiales y a que tienen un buen acceso a información. UN وقد تحسنت صورة منظمات المجتمع المدني بفضل إدماجها في الشبكات الوطنية والعالمية وبتحسن إمكانيات وصولها إلى المعلومات.
    Se asegurará así que en las políticas nacionales y mundiales se tengan debidamente en cuenta los problemas locales que se plantean en relación con los cuidados. UN ومن شأن ذلك أن يكفل استرشاد السياسات العامة الوطنية والعالمية بما يواجهه مقدمو الرعاية من تحديات محلية.
    La urbanización debería ser parte integrante de los esfuerzos nacionales y mundiales de reducción de la pobreza. UN ويتعين أن يكون التوسع الحضري جزءا لا يتجزأ من الجهود الوطنية والعالمية الرامية إلى الحد من الفقر.
    Debemos continuar escuchándonos los unos a los otros para expresar nuestras preocupaciones nacionales y mundiales y aprender mutuamente de la experiencia adquirida. UN ويتعين علينا أن نواصل الاستماع إلى بعضنا البعض والتعبير عن مخاوفنا الوطنية والعالمية وأن نتعلم بعضنا من بعض.
    Estas estimaciones locales están de acuerdo con las estimaciones nacionales y mundiales de los precios de los alimentos. UN وهذه التقديرات المحلية متطابقة مع التقديرات الوطنية والعالمية لأسعار المواد الغذائية.
    El tratamiento integrado del comercio y las finanzas es esencial para hacer un diagnóstico correcto del problema y para diseñar políticas nacionales y mundiales congruentes. UN ويستلزم اﻷمر معالجة التجارة والتمويل بطريقة متكاملة للخروج بتشخيص صحيح للمشكلة ولرسم سياسات وطنية وعالمية متسقة.
    Se necesitan medidas especiales para asegurar que los valores que son predominantemente nacionales y mundiales se mantengan descentralizados. UN وثمة حاجة إلى تدابير خاصة لتأمين الاحتفاظ في نظم لامركزية بالقيم التي هي في معظمها قيم وطنية وعالمية.
    Los sistemas nacionales y mundiales de vigilancia aún siguen presentando una serie de deficiencias. UN وما زالت ثمة بقع مستورة في نظم الرقابة العالمية والوطنية.
    La UNCTAD ha advertido persistentemente que los desequilibrios nacionales y mundiales que acompañaron a ese crecimiento llevaron a riesgos a la baja muy graves. UN وقد حذّر الأونكتاد دائماً من أن الاختلالات المحلية والعالمية التي تصاحب هذا النمو تنطوي على مخاطر انتكاس شديدة جداً.
    Estas tareas se realizan a los niveles nacionales y mundiales mediante la adopción de medidas de enlace, coordinación y creación de instituciones en centros clave, para mejorar la gestión de la información y las evaluaciones ambientales nacionales y regionales. UN ويتم تنفيذ هذه المهام على الصعيدين الوطني والعالمي بدعم تدابير التواصل والتنسيق وبناء المؤسسات في المراكز الرئيسية ليتسنى تحسين إدارة المعلومات وعمليات التقييم البيئي الوطنية والإقليمية.
    En el párrafo 13 destacó la necesidad de adoptar políticas y medidas nacionales y mundiales para responder a los retos y las oportunidades de la globalización, si se pretendía que este proceso incluyese a todos y fuese plenamente equitativo. UN وشددت في الفقرة 13 على الحاجة إلى سياسات وتدابير على المستويين الوطني والعالمي تستجيب للتحديات التي تطرحها العولمة وتغتنم الفرص التي تتيحها إذا أُريد لهذه العملية أن تكون شاملة للجميع ومنصفة تماماً.
    La disminución de la financiación temática suscita gran preocupación, puesto que los fondos temáticos permiten al UNICEF utilizar los recursos del programa de manera más flexible y ágil, sobre la base de las prioridades nacionales y mundiales. UN وهذا الانخفاض في التمويل المواضيعي هو مصدر قلق كبير، لأن الأموال المواضيعية تمكن اليونيسيف من استخدام الموارد البرنامجية على نحو أكثر مرونة وأكثر استجابة، على أساس الأولويات القطرية والعالمية.
    3. Apoyo a la incorporación de las cuestiones de género a los procesos nacionales y mundiales de gestión pública mediante: UN 3 - دعم تضمين المنظور الجنساني في انطلاقة عمليات الحكم وطنيا وعالميا من خلال:
    Servirá para alentar las asociaciones que conectan las iniciativas locales, nacionales y mundiales en favor de la revalorización sostenible de las montañas y luchar contra la pobreza en las regiones montañosas, a través de programas y proyectos concretos. UN وهي ستشجع الترابطات التي تجمع بين المبادرات المحلية والوطنية والعالمية لصالح التنمية المستدامة للجبال، كما أنها ستكافح الفقر في المناطق الجبلية في إطار برامج ومشاريع محددة.
    Las comunidades son locales, regionales, nacionales y mundiales UN المجتمعـات مختلفـة اﻷشكــال: محليـة وإقليميــة ووطنية وعالمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد