Asunto: Discriminación por motivos de nacionalidad en relación con la restitución de bienes | UN | موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية فيما يتصل بإعادة ممتلكات |
Algunas delegaciones hicieron hincapié en la importancia de la labor futura de la Comisión en este aspecto del tema de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados. | UN | ٦٠ - أكدت بعض الوفود على أهمية عمل اللجنة، في المستقبل بشأن هذا الجانب لموضوع الجنسية فيما يتصل بخلافة الدول. |
Cuarto informe sobre la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados | UN | التقرير الرابع عن الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول |
22. En el párrafo 458, el Grupo de Trabajo examina la posición del Estado de la nacionalidad en relación con la competencia del tribunal respecto de las personas. | UN | ٢٢ - وفي الفقرة ٤٥٨، يتناول الفريق العامل موقف دولة الجنسية فيما يتعلق بالاختصاص الشخصي للمحكمة المرتآة. |
En su 2973ª sesión, la Comisión decidió crear un Grupo de Trabajo, presidido por el Sr. Donald M. McRae, para que examinara las cuestiones que planteaba la expulsión de personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple y la privación de la nacionalidad en relación con la expulsión. | UN | وقررت اللجنة، في جلستها 2973، أن تنشئ فريقاً عاملاً برئاسة السيد دونالد ماكريه لبحث المسائل التي يثيرها طرد الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات، والتجريد من الجنسية في إطار الطرد. |
La atribución de nacionalidad en relación con la sucesión de Estados surtirá efecto desde la fecha de la sucesión. | UN | يصبح اعطاء الجنسية في حالة خلافة الدول نافذاً من تاريخ هذه الخلافة. |
Participó activamente en los debates del plenario e hizo intervenciones sobre cuestiones relativas a la responsabilidad de los Estados, la protección diplomática, los actos unilaterales de los Estados, la prevención del daño transfronterizo resultante de las actividades peligrosas, las inmunidades jurisdiccionales de los Estados, la nacionalidad en relación con la sucesión de los Estados y las reservas a los tratados. | UN | وشارك مشاركة نشطة في المناقشات العامة، وأجرى مداخلات في الموضوعات المتعلقة بمسؤولية الدول، والحماية الدبلوماسية والأعمال الانفرادية للدول، ومنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، والحصانات القضائية للدول، ومسألة الجنسية في علاقتها بخلافة الدول، والتحفظات على المعاهدات. |
Convencida de la necesidad de codificar y desarrollar progresivamente las normas de derecho internacional sobre la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados, a fin de garantizar una mayor seguridad jurídica a los Estados y a los individuos, | UN | واقتناعاً منها بالحاجة إلى تدوين قواعد القانون الدولي المتعلقة بالجنسية في حالة خلافة الدول وإلى تطويرها تدريجياً، وذلك كوسيلة لضمان أمن قضائي أكبر للدول ولﻷفراد، |
La nacionalidad en relación con la sucesión de Estados | UN | الجنسية فيما يتصل بخلافة الدول |
La nacionalidad en relación con la sucesión de Estados | UN | الجنسية فيما يتصل بخلافة الدول |
Las cuestiones que actualmente se están examinando en lo que respecta a la expulsión de personas que tienen doble nacionalidad o nacionalidad múltiple y la privación de la nacionalidad en relación con la expulsión son sumamente delicadas; si no se tiene cuidado, se podrían violar varios derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن المسألتين المطروحتين للنظر حاليا فيما يتعلق بطرد الأشخاص الذين يحملون جنسية مزدوجة أو متعددة والتجريد من الجنسية فيما يتصل بالطرد تتسمان بحساسية بالغة؛ وما لم يُتوخى الحرص في تناولهما، فإن ذلك يمكن أن يؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان. |
En lo que respecta a la privación de la nacionalidad en relación con la expulsión, el artículo 91 de la Constitución dispone que la calidad de salvadoreño por nacimiento sólo se pierde por renuncia expresa ante autoridad competente. | UN | 50 - أما بالنسبة للتجريد من الجنسية فيما يتصل بالطرد، فقد قالت إن المادة 91 من الدستور تنص على أن السلفادوري بالمولد لا يمكن أن يفقد مركزه إلا بالتخلي عنه صراحة أمام إحدى السلطات المختصة. |
La delegación de Tailandia hace suyo el enfoque adoptado en el proyecto de artículos sobre la nacionalidad por lo que respecta a la unidad de la familia, enfoque este que, en lugar de exigir que todos los miembros de una familia adquieran la misma nacionalidad, sostiene el principio de que la adquisición o pérdida de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados no debe menoscabar la unidad de la familia. | UN | ٣٤ - وأعلن عن تأييد وفد تايلند للنهج المتبع في مشروع المواد بشأن الجنسية فيما يتصل بجمع شمل اﻷسرة، حيث أنه، بدل أن يتطلب من جميع أعضاء اﻷسرة اكتساب نفس الجنسية، يؤيد المبدأ القائل إن اكتساب الجنسية أو فقدانها في حالة خلافة الدول لا ينبغي أن يقوض وحدة اﻷسرة. |
Por tanto, apoya la propuesta de la Comisión de que, con la aprobación de la declaración, debe darse por concluida satisfactoriamente la cuestión de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados. | UN | ولذلك فإنه يوافق على اقتراح اللجنة بضرورة أن يكون موضوع الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول قد انتهى العمل بشأنه بنجاح عند اعتماد اﻹعلان. |
83. El Grupo de Trabajo recomendó además a la Comisión que emprendiera el estudio sustantivo del tema bajo el título " La nacionalidad en relación con la sucesión de Estados " . | UN | ٣٨- وأوصى الفريق العامل اللجنة كذلك بأن تجري الدراسة الموضوعية لهذه المسألة تحت عنوان " الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول. " |
En 1996, la Comisión cambió el título a “La nacionalidad en relación con la sucesión de Estados”, que sigue incluyendo a la nacionalidad de las personas naturales y de las personas jurídicas. | UN | وفي عام ١٩٩٦ غيرت اللجنة العنوان إلى " الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول " ، والذي ما زال يغطي جنسية اﻷفراد واﻷشخاص الاعتباريين. |
Incluso aunque algunas delegaciones no estén totalmente satisfechas, el resultado de estos trabajos contribuye a aclarar determinados principios y reglas fundamentales y da más certeza a los Estados y a los individuos en el campo de la nacionalidad, en relación con la sucesión de Estados, respetando los principios humanitarios. | UN | ورغم أن بعض الوفود غير مرتاحة تماما لها، فإن نتيجة هذه الأعمال تساهم في توضيح بعض المبادئ والقواعد الأساسية وتوفر الكثير من اليقين للدول والأفراد في مجال الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول في إطار احترام المبادئ الإنسانية. |
La primera estaba dedicada a la problemática de la expulsión de las personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple, mientras que la segunda trataba de la pérdida de la nacionalidad y de la privación de la nacionalidad en relación con la expulsión. | UN | خُصص الجزء الأول لإشكالية طرد مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات، بينما يعالج الجزء الثاني فقدان الجنسية والتجريد من الجنسية في إطار الطرد. |
En lo que respecta a casos de sucesión de Estados después de la segunda guerra mundial, en el Tratado de Paz entre las Potencias aliadas y asociadas e Italia, firmado en París el 10 de febrero de 1947, figuraban disposiciones sobre la adquisición de la nacionalidad en relación con la cesión por Italia de ciertos territorios a Francia, Yugoslavia y Grecia. | UN | ٦٦ - وفيما يتعلق بحالات خلافة الدول بعد الحرب العالمية الثانية، تتضمن معاهدة السلام بين القوات الحليفة والشريكة وإيطاليا، الموقعة في باريس في ١٠ شباط/فبراير ١٩٤٧، أحكاما بشأن اكتساب الجنسية في إطار تخلي إيطاليا عن أقاليم معينة لفرنسا ويوغوسلافيا واليونان. |
22) En lo que respecta a casos de sucesión de Estados después de la segunda guerra mundial, en el Tratado de Paz entre las Potencias aliadas y asociadas e Italia, firmado en París el 10 de febrero de 1947, figuraban disposiciones sobre la adquisición de la nacionalidad en relación con la cesión por Italia de ciertos territorios a Francia, Yugoslavia y Grecia. | UN | )٢٢( وفيما يتعلق بحالات خلافة الدول بعد الحرب العالمية الثانية، تتضمن معاهدة السلام بين القوات الحليفة والشريكة وإيطاليا، الموقعة في باريس في ١٠ شباط/فبراير ١٩٤٧، أحكاما بشأن اكتساب الجنسية في إطار تنازل إيطاليا عن أقاليم معينة لفرنسا ويوغوسلافيا واليونان. |
Esos objetivos tienen carácter general y, en cierta medida, tienen un alcance más amplio que la cuestión de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados. | UN | وتتسم هذه اﻷهداف بطابع عام، وهي تتجاوز إلى حد ما مسألة الجنسية في حالة خلافة الدول. |
Miembro del Grupo de Trabajo sobre: nacionalidad en relación con la sucesión de Estados: reservas a los tratados; protección diplomática: actos unilaterales de los Estados; responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales derivadas de actos no prohibidos por el derecho internacional; responsabilidad de los Estados | UN | - عضو الأفرقة العاملة المعنية بما يلي: الجنسية في علاقتها بخلافة الدول؛ والتحفظات على المعاهدات؛ والحماية الدبلوماسية؛ والأعمال الانفرادية للدول؛ والمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي؛ ومسؤولية الدول. |
Ocupándose del capítulo que trata de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados, el orador encomia la calidad del informe preparado por el Relator Especial. | UN | ١٣ - وشدد السيد ريدرويخو، إذ تناول فيما بعد الفصل المتعلق بالجنسية في حالة خلافة الدول، على جودة التقرير الذي وضعه المقرر الخاص. |
Según otro punto de vista, la Comisión debía analizar con más detalle la situación jurídica de las personas con doble o múltiple nacionalidad, así como la cuestión de la privación de la nacionalidad en relación con la expulsión. | UN | واستنادا إلى رأي آخر، فإن الوضع القانوني للأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعدديها ومسألة التجريد من الجنسية المتعلق بالطرد تستحقان المزيد من الدراسة من قبل اللجنة. |