ويكيبيديا

    "nacionalidad extranjera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جنسية أجنبية
        
    • الجنسية الأجنبية
        
    • جنسيات أجنبية
        
    • الأجنبيات
        
    • الجنسيات الأجنبية
        
    • جنسيته الأجنبية
        
    • مواطن أجنبي
        
    • جنسيته الأصلية
        
    • لجنسية أجنبية
        
    Los casos de adquisición de una nacionalidad extranjera por opción se rigen por las disposiciones del artículo 11 de la ley. UN والحصول على جنسية أجنبية بالاختيار تحكمه المادة 11 من القانون.
    Gozan de ese mismo derecho, en la práctica, los niños en edad escolar de nacionalidad extranjera que residan en el territorio monegasco. UN ونفس الحق ممنوح في الواقع للأطفال في سن الدراسة الذين يحملون جنسية أجنبية ويقيمون في إقليم موناكو.
    Los ciudadanos daneses que adquieran una nacionalidad extranjera por petición propia, consentimiento expreso o aceptación de un puesto en la administración pública de otro país perderán la nacionalidad danesa. UN يفقـد المواطن الدانمركي جنسيته إذا اكتسب جنسية أجنبية بنـاء على طلبـه، أو بموافقة صريحة منه أو إذا تولـي منصبا في سلك الخدمة العامة ببلد آخر.
    Las mujeres y los hombres tienen los mismos derechos respecto del otorgamiento de un permiso de estadía o un permiso de trabajo para un(a) cónyuge de nacionalidad extranjera. UN وللنساء والرجال نفس الحقوق فيما يتعلق بالحصول على تصريح إقامة وتصريح عمل لرفيق أو رفيقة من الجنسية الأجنبية. التعليم
    20. El Reino Unido posee una tradición liberal de otorgar derechos políticos a los residentes de nacionalidad extranjera. UN ٠٢ - إن لدى المملكة المتحدة تقليدا متحررا يتمثل في منح المقيمين فيها من جنسيات أجنبية حقوقا سياسية.
    Además, en la educación secundaria clásica, en la que más exigente es el nivel de enseñanza, la proporción de niñas de nacionalidad extranjera es mayor que la de niños. UN أمّا في مرحلة التعليم الثانوي التقليدي الأصعب من غيرها، فإن نسبة الفتيات الأجنبيات تفوق نسبة الفتيان الأجانب.
    Las medidas mencionadas se aplican también a la expedición de los permisos de estancia que utilizan ocasionalmente algunas personas de nacionalidad extranjera para obtener visas de entrada en países occidentales. UN وتسري الإجراءات المذكورة أيضا على إصدار وثائق الإقامة التي يستخدمها أحيانا بعض الأشخاص ذوي الجنسيات الأجنبية كوثائق دعم للحصول على تأشيرات الدخول إلى البلدان الغربية.
    En relación con Luxemburgo, declaró que casi el 38% de la población era de nacionalidad extranjera. UN وفيما يتعلق بلكسمبرغ، ذكرت أن حوالي 38 في المائة من السكان هم من جنسية أجنبية.
    Los argelinos que adquieren una nacionalidad extranjera pierden la nacionalidad argelina. UN فالمواطنون الجزائريون الذين يحصلون على جنسية أجنبية يفقدون جنسيتهم الجزائرية.
    El kuwaití que adquiera una nacionalidad extranjera perderá la nacionalidad kuwaití. UN ويفقد المواطنون الكويتيون جنسيتهم لدى حيازتهم جنسية أجنبية.
    Se puede expulsar a las personas de nacionalidad extranjera conocida. UN ويجوز طرد الأشخاص الذين تُعرف لهم جنسية أجنبية.
    Entre las personas que habían abandonado el país por su propia voluntad, muchos habían renunciado a la nacionalidad griega y adquirido una nacionalidad extranjera. UN وتخلى العديد من بين هؤلاء الأشخاص الذين غادروا اليونان بمحض إرادتهم عن الجنسية اليونانية واكتسبوا جنسية أجنبية.
    Se dice que es más fácil obtener el visado de entrada para los ciudadanos de Myanmar que salieron del país legalmente o que adquirieron una nacionalidad extranjera. UN ويقال إن تأشيرات الدخول لمواطني ميانمار الذين غادروا البلد بصورة قانونية أو الذين حصلوا على جنسية أجنبية أصبحت متاحة بسهولة أكبر.
    Puede producirse la apatridia si se renuncia voluntariamente a una ciudadanía o se revoca ésta y no se posee al mismo tiempo una nacionalidad extranjera ni se adquiere subsiguientemente a la pérdida de la ciudadanía estadounidense. Conclusión UN وإذا ما تخلى شخص طوعاً عن المواطنية أو سُحبت مواطنيته منه، فقد يصبح نتيجة لفقدانه المواطنية عديم الجنسية إذا لم يكن حائزاً جنسية أجنبية أو لم يكتسب جنسية أخرى نتيجة لفقدانه مواطنية الولايات المتحدة.
    En particular, señala que es preciso revisar el criterio de nacionalidad extranjera a fin de que el elemento fundamental de la definición sea esencialmente la naturaleza y la finalidad del acto ilícito en el que participa el mercenario a cambio de una remuneración. UN ومن الواجب أن يُعاد النظر في معيار الجنسية الأجنبية حتى يصبح العنصر الأساسي في التعريف، على نحو رئيسي، متمثلا في طابع وقصديّة العمل غير المشروع الذي يساهم المرتزق في تنفيذه مقابل حصوله على أجر.
    En el caso de las personas que deseen convertirse en ciudadanas de un país extranjero se aceptará su renuncia siempre que adquieran la nacionalidad extranjera dentro de un plazo determinado. UN ويـُـمنح الإخلاء من الجنسية لأي شخص يرغب في أن يصبح مواطنا لبلد أجنبـي بشرط أن يكتسب الجنسية الأجنبية في حـدود مدة معينة.
    173. Con respecto a los niños de nacionalidad extranjera que residen en el Japón, el Comité toma nota de que la enseñanza primaria y la enseñanza secundaria elemental no son obligatorias. UN 173- وفيما يتعلق بالأطفال ذوي الجنسية الأجنبية المقيمين في اليابان، تلاحظ اللجنة أن التعليم الابتدائي والإعدادي غير إلزامي.
    Sin embargo, estima que el artículo 45 en su forma actual debilita la importancia de la obligación de agotar los recursos internos en los casos de tratamiento de personas de nacionalidad extranjera. UN ومع ذلك، ترى أن المادة 45 تقلل بشكلها الحالي من أهمية الالتزام باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية في حالات معاملة أشخاص يحملون جنسيات أجنبية.
    Desde la perspectiva gubernamental, el tema se trata casi únicamente en relación con la trata de mujeres y, por consiguiente, de prostitutas de nacionalidad extranjera. UN ومن جانب الحكومة، لا يتم تناول هذا الموضوع تقريبا إلا فيما يتعلق بالاتجار بالنساء وبالتالي النساء البغايا من جنسيات أجنبية.
    En este caso, el derecho del Gobierno de anular la adquisición de la nacionalidad de Côte d ' Ivoire por matrimonio con un nacional únicamente se aplica a la mujer de nacionalidad extranjera. UN ولا تتأثر سوى النساء الأجنبيات باعتراض الحكومة على اكتساب الجنسية الإيفوارية عن طريق الزواج من شخص إيفواري.
    Las disposiciones del presente artículo no se aplican a los hijos nacidos en Mauritania de agentes diplomáticos y consulares de nacionalidad extranjera. UN لا تنطبق أحكام هذه المادة على الأطفال المولودين في موريتانيا من أفراد السلك الدبلوماسي والقنصلي ذوي الجنسيات الأجنبية.
    Si la persona en cuestión tiene una nacionalidad extranjera, sólo podrá hacer una declaración si demuestra que ésta sería motivo de pérdida de su nacionalidad extranjera. UN وإذا كان الشخص المعني يحمل جنسية أجنبية، لا يستطيع أن يقدم إعلانا إلا إذا ثبت أن هذا سيتسبب في فقدان جنسيته الأجنبية.
    El autor también recuerda la observación del Estado parte de que se denegó a su representante acceso a los datos calificados de secreto oficial por ser el autor de nacionalidad extranjera y haber información de que había estado involucrado en actividades ilegales. UN ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى قول الدولة الطرف إن ممثلته مُنعت من الاطلاع على البيانات السرية لأن صاحب البلاغ مواطن أجنبي ولأنه توجد معلومات مفادها أنه كان ضالعاً في أنشطة غير قانونية.
    d) Los nacidos en el país y que, en el momento del nacimiento, no tuvieren derecho a adquirir una nacionalidad extranjera por afiliación. (En este caso, el niño nacido en el país de padre que hubiere perdido su nacionalidad de origen por cualquier causa se presume que es árabe sirio.) UN (د) من ولد في القطر ولم يحق له عند ولادته أن يكتسب بصله البنوة جنسيته الأجنبية. في هذه الحالة فأن المولود في القطر من والد سقطت عنه جنسيته الأصلية لسبب ما فإن المولود يعتبر عربياً سورياً.
    I. Por adquisición voluntaria de una nacionalidad extranjera. UN " أولا - بسبب الاكتساب الطوعي لجنسية أجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد