ويكيبيديا

    "nacionalidad no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجنسية لا
        
    • الجنسية غير
        
    • الجنسية رقم
        
    • لا يحملون الجنسية
        
    • لا يحملون جنسية
        
    • الجنسية لم
        
    • الجنسية ليس
        
    • جنسيتها لا
        
    • الجنسية ليست
        
    Las leyes sobre la nacionalidad no distinguen entre hombres y mujeres. UN فقوانين الجنسية لا تميز بين الرجال والنساء.
    Las condiciones para adquirir la nacionalidad no tienen mucha relación con el establecimiento del vínculo de la nacionalidad a los fines de la protección diplomática. UN فشروط اكتساب الجنسية لا علاقة لها بإثبات صلة الجنسية لأغراض الحماية الدبلوماسية.
    234. Las disposiciones relativas a la pérdida de nacionalidad no contienen ningún elemento discriminatorio. UN 234 - والأحكام المتعلقة بفقدان الجنسية لا تحتوي على أي عنصر تمييزي.
    Comprende todos los programas del ACNUR que se ocupan de los apátridas, incluida la población cuya nacionalidad no se ha determinado. UN وتشمل جميع برامج المفوضية الموجهة إلى عديمي الجنسية، بمن فيهم أصحاب الجنسية غير المحددة.
    299. En el párrafo 3 de este artículo del Pacto se fija el derecho del niño a adquirir una nacionalidad. Cabe observar a este respecto que en la Ley de nacionalidad Nº 15 de 1959 figuran las disposiciones que permiten el ejercicio de tal derecho. UN 299- أما فيما يتعلق بحق الطفل بأن تكون له جنسيته والذي أشارت إليه الفقرة الثالثة من هذه المادة، فالجدير بالذكر أن قانون الجنسية رقم 15 لسنة 1959 اشتمل على أحكام تتفق مع هذه الفقرة.
    También se señaló que el requisito adicional que exigía que no existiera ningún vínculo entre la reclamación y el cambio de nacionalidad no era de fácil aplicación, especialmente en los casos de cambio involuntario de nacionalidad. UN كما لوحظ أن عتبة الحد الأدنى الإضافي الذي يشترط ألا تكون ثمة أي صلة بين المطالبة وتغيير الجنسية لا يمكن إعماله بسهولة، لا سيما في حالات التغيير غير الطوعي للجنسية.
    Es importante observar que la privación de la nacionalidad no hace que la persona en cuestión pase a ser apátrida en todos los casos. UN وجدير بالملاحظة أن الحرمان من الجنسية لا يجعل من الفرد المعني شخصا عديم الجنسية في جميع الحالات.
    :: Una persona nacida antes de la entrada en vigor de la Ley y que solicite la nacionalidad no podrá adquirirla en virtud de la presente disposición; UN :: الشخص المولود قبل بدء العمل بالقانون ويلتمس الحصول على الجنسية لا يصبح مواطنا استنادا إلى هذا الحكم.
    Sin embargo cabe destacar que la nacionalidad no se adquiere mediante la sucesión de Estados, sino como consecuencia de ella. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الجنسية لا تُكتسب عن طريق خلافة الدول، بل تكون نتيجة لخلافة الدول.
    Para hacer frente a estas situaciones, las convenciones mencionadas contienen disposiciones encaminadas a asegurar que la denegación de la extradición por motivos de nacionalidad no proporcione inmunidad. UN ومعالجة لهذه الأوضاع، تتضمّن الاتفاقيات المذكورة أعلاه أحكاماً تكفل أنّ رفض التسليم بسبب الجنسية لا يؤدي إلى حصانة.
    Para nosotros la nacionalidad no significa nada. Open Subtitles بالنسبة لنا الجنسية لا تعني شيئا.
    116. El Comité tomó nota de que la ley de nacionalidad no guardaba conformidad con la Convención y preguntó acerca del calendario del Gobierno para modificar la situación. UN ٦١١ - لاحظت اللجنة أن قانون الجنسية لا يتوافق مع الاتفاقية، واستفسرت عن الجدول الزمني الذي تضعه الحكومة لتغيير الوضع.
    Ese enfoque satisfará el principio básico de que la nacionalidad no deriva directamente del derecho internacional, sino del derecho nacional. UN ومثل هذا النهج من شأنه أن يلبي المبدأ اﻷساسي القائل بأن الجنسية لا تنبع مباشرة من القانون الدولي وإنما من القانون الوطني.
    Además, el Comité observa con preocupación que la Ley de la nacionalidad no reconoce un régimen igual de ciudadanía para los hijos de las mujeres egipcias casadas con no nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن قانون الجنسية لا يمنح مركزاً متكافئاً من حيث المواطنية لأطفال المصريات المتزوجات بغير مصريين.
    Además, el Comité observa con preocupación que la Ley de la nacionalidad no reconoce un régimen igual de ciudadanía para los hijos de las mujeres egipcias casadas con no nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن قانون الجنسية لا يمنح مركزاً متكافئاً من حيث المواطنية لأطفال المصريات المتزوجات من غير المصريين.
    Pero como estipula el propio artículo y señala la Comisión en el párrafo 6 del comentario, la adquisición de la nacionalidad no debe estar en contradicción con el derecho internacional. UN ومع ذلك، وعلى نحو ما تنص عليه المادة، وبقدر ما أوضحت اللجنة في الفقرة 6 من تعليقها، فإن اكتساب الجنسية لا ينبغي أن يجافي الاتساق مع القانون الدولي.
    Por lo tanto, no importa que el Estado contra el cual se entable la reclamación lo considere o no como su propio nacional porque la cuestión de la nacionalidad no es pertinente a los fines de la admisibilidad de la reclamación. UN وبالتالي ليس مهما أن تعتبره الدولة الموجهة إليها المطالبة من رعاياها أم لا، لأن مسألة الجنسية لا صلة لها بإمكانية قبول المطالبة.
    Comprende todos los programas del ACNUR que se ocupan de los apátridas, incluidas las personas cuya nacionalidad no se ha determinado. UN وتشمل جميع برامج المفوضية الموجهة إلى عديمي الجنسية، بمن فيهم أصحاب الجنسية غير المحددة.
    8. Ley de la nacionalidad Nº 6 de 1991. UN 8- قانون الجنسية رقم 6 لسنة 1991.
    El Comité recomienda al Estado parte que procure que la medida administrativa de limitar al 30% el número de niños de nacionalidad no italiana en cada aula no tenga efectos negativos en la escolarización de los niños de los grupos más vulnerables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان ألاّ يؤثر التدبير الإداري الذي ينص على أنه لا يجوز أن تتجاوز نسبة الأطفال الذين لا يحملون الجنسية الإيطالية في كل صف دراسي 30 في المائة تأثيراً سلبياً على التحاق أطفال أضعف الجماعات بالتعليم.
    El Tribunal Europeo de Derechos Humanos determinó que era permisible distinguir entre " ciudadanos " europeos y personas de nacionalidad no europea con respecto a la expulsión, porque los Estados miembros de la Unión Europea constituían un orden jurídico especial " que ha establecido su propia ciudadanía " . UN وقد خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى جواز التمييز بين " المواطنين " الأوروبيين والأفراد الذين لا يحملون جنسية أحد البلدان الأوروبية في مجال الترحيل لأن " الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تشكل نظاماً قانونياً خاصاً ...
    Además, el concepto de nacionalidad no constituía el elemento jurídico definitivo que representó en otra época. UN يضاف إلى ذلك أن مفهوم الجنسية لم يعد عنصراً قانونياً حاسماً كما كان من قبل.
    La observadora de Amnistía Internacional consideró que la nacionalidad no tenía importancia porque no eran representantes de los Estados; habría que insistir más bien en sus conocimientos. UN ورأى المراقب عن منظمة العفو الدولية أن الجنسية ليس لها أي علاقة بالموضوع، نظراً ﻷن الخبراء ليسوا ممثلين للدول.
    El hecho es que las sociedades de responsabilidad limitada deben su existencia a la legislación de conformidad con la cual han sido organizadas, y en consecuencia su nacionalidad no puede ser otra que la de esa legislación. UN " والواقع أن الشركات المحدودة تدين بوجودها للقانون التي نظمت بموجبه وبالتالي فإن جنسيتها لا يمكن أن تخضع لغير هذا القانون.
    Sin embargo, el Comité opina que la nacionalidad no es el requisito más apropiado al investigar la voluntad de una persona de reembolsar un préstamo o su capacidad para hacerlo. UN بيد أن اللجنة ترى أن الجنسية ليست أنسب شرط للتأكد من أن شخصا ما تتوفر فيه نية تسديد القرض أو القدرة على سداده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد