ويكيبيديا

    "nacionalidad o la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجنسية أو
        
    • القومية أو
        
    • جنسيتهم أو
        
    Ahora bien, algunos países comunican que el problema de la nacionalidad o la ciudadanía no ocupa un lugar prominente a causa de la índole rural de la población. UN بيد أن بعض البلدان تفيد أن قضية الجنسية أو المواطنة ليست من القضايا البارزة بسبب الطابع الريفي للسكان.
    De otro modo, las disposiciones de la resolución no establecen distinción alguna entre funcionarios de las Naciones Unidas basada en la nacionalidad o la residencia. UN وبخلاف ذلك، لا تسمح أحكام القرار بأي تمييز بين موظفي اﻷمم المتحدة على أساس الجنسية أو اﻹقامة.
    Se presta asistencia social a las familias sin discriminación alguna en cuanto al sexo, la nacionalidad o la religión. UN وتقدم المساعدة الاجتماعية الى اﻷسر بصرف النظر عن نوع الجنس أو الجنسية أو الدين.
    Las personas de ambos sexos tienen los mismos derechos en cuanto a la adquisición, el cambio o la conservación de la nacionalidad o la residencia. UN فيتمتع كل من الجنسين بنفس الحقوق من حيث اكتساب الجنسية أو الإقامة أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Las exhumaciones se han realizado en función de la información disponible y no de la nacionalidad o la religión. UN وجرى استخراج الرفات بناء على المعلومات المتوافرة، لا على القومية أو الديانة.
    A algunos funcionarios se les prohíbe vivir del otro lado de la frontera debido a su nacionalidad o la nacionalidad de su cónyuge. UN إذ يحظر على بعضهم العيش عبر الحدود، بسبب جنسيتهم أو جنسية أزواجهم.
    La integración local se materializa cuando los refugiados son capaces de obtener un permiso de residencia permanente, la nacionalidad o la ciudadanía en el país de asilo. UN فالدمج المحلي يتم عندما يتمكن اللاجئون من الحصول على وضع الإقامة الدائمة، أو الجنسية أو المواطنة في بلد اللجوء.
    La segunda parte contendría normas concretas para la concesión o la retirada de la nacionalidad o la concesión del derecho a elegir, y ofrecería una gama completa de soluciones en forma de reglas modelo. UN ويتضمن الجزء الثاني قواعد محددة لمنح الجنسية أو سحبها أو منح الحق في الاختيار كما يقدم مجموعة كاملة من الحلول في شكل قواعد نموذجية.
    Sin embargo, parecería que la Circular Nº 005 no ha dejado lugar para decidir adecuadamente esa cuestión y ha definido la nacionalidad o la residencia camboyanas basándose en la capacidad de hablar el idioma jemer. UN بيد أن التعميم الدوري ٥٠٠ يبدو وكأنه حال دون البت بهذه المسألة على الوجه الصحيح، وحدد الجنسية أو اﻹقامة الكمبودية على أساس القدرة على تكلﱡم لغة الخمير.
    En el artículo 14 se dispone que los Estados no harán discriminaciones " por ningún motivo " en relación con la atribución o la conservación de la nacionalidad o la concesión de un derecho de opción. UN ٧٤ - ومضى يقول إن المادة ١٤ تطلب إلى الدول عدم ممارسة التمييز، " ﻷي سبب من اﻷسباب " ، عند منح الجنسية أو الاحتفاظ بها، أو عند منح حق الخيار.
    Pérdida de nacionalidad 176. La nacionalidad, o la ciudadanía natural, no se pierde ni aún por la naturalización en otro país. UN فقد الجنسية 176- الجنسية أو المواطنة الطبيعية لا تفقد حتى في حالة التجنس بجنسية بلد آخر.
    Un participante destacó que se debían examinar ciertas prácticas inaceptables, particularmente la privación de la nacionalidad o la imposición de una nacionalidad no deseada. UN وقال أحد المشتركين إنه ينبغي العكوف على دراسة بعض الممارسات غير المقبولة، ومنها بالذات إسقاط الجنسية أو فرض جنسية غير مرغوب فيها.
    Pese a que a menudo esa característica es innata e inalienable como el género, el color de la piel, la nacionalidad o la pertenencia a una minoría étnica, religiosa o lingüística, no necesariamente tiene que ser siempre así. UN وبرغم أن هذه الخصائص غالباً ما تكون فطرية ولا يمكن تحويلها مثل نوع الجنس أو لون البشرة أو الجنسية أو الانتماء إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية، فليس من الضروري أن تكون كذلك على الدوام.
    Pese a que a menudo esa característica es innata e inalienable como el género, el color de la piel, la nacionalidad o la pertenencia a una minoría étnica, religiosa o lingüística, no necesariamente tiene que ser siempre así. UN وبرغم أن هذه الخصائص غالباً ما تكون فطرية ولا يمكن تحويلها مثل نوع الجنس أو لون البشرة أو الجنسية أو الانتماء إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية، فليس من الضروري أن تكون كذلك على الدوام.
    El uso indebido de esos estimulantes se está extendiendo y se calcula que, en la actualidad, afecta a unos 40 millones de personas, es decir, el 0,6% de la población mundial, con independencia de la edad, el género, la nacionalidad o la renta. UN وينتشر تعاطي هذه المنشطات؛ وهو يؤثر حاليا في زهاء 40 مليون شخص، أي 0.6 في المائة من سكان العالم، بصرف النظر عن السن أو الجنس أو الجنسية أو الدخل.
    Se insistió en que los Estados debían evitar adoptar legislación que aumentase el riesgo de la doble nacionalidad, la múltiple nacionalidad o la apatridia. UN 14 - وشدد على ضرورة أن تتفادى الدول وضع قوانين تزيد من احتمال ازدواج الجنسية أو تعددها أو انعدامها.
    La mayoría de los nuevos artículos tiene datos suficientes de identificación para que los Estados Miembros los incluyan en sus bases de datos nacionales, aunque en algunos casos falta la nacionalidad o la información completa sobre la fecha o el lugar de nacimiento. UN وتتضمن التسميات الجديدة ما يكفي من العناصر المحددة للهوية لكي تدرجها الدول الأعضاء في قواعد بياناتها الوطنية يفتقر بعضها إلى تفاصيل عن الجنسية أو تاريخ الميلاد أو مكان الميلاد بأكمله.
    Esto no guarda relación, estrictamente hablando, con la expulsión de extranjeros, en la medida en que las normas mencionadas anteriormente se aplicarían aun cuando la pérdida de la nacionalidad o la desnacionalización no dieran lugar a la expulsión. UN ولا يشمل ذلك، بمعناه الضيق، طرد الأجانب، على أساس أن القواعد المبينة أعلاه تكون واجبة التطبيق حتى إذا لم يكن فقدان الجنسية أو التجريد منها متبوعا بالطرد.
    La nacionalidad o la etnia de origen de las mujeres no es un criterio que determine el tipo de acompañamiento social propuesto, aunque determinadas minorías étnicas, como los romaníes, plantean problemas específicos y son objeto de un acompañamiento más apropiado. UN ولا تشكل الجنسية أو الأصل الإثني للنساء معيارا يحدد نوع المساعدة الاجتماعية المقترحة. بيد أن أقليات إثنية معينة، مثل الروما، تنطوي على إشكالية محددة وتحصل على مساعدة أكثر تكيّفا مع خصائصها.
    También expresó su preocupación por la discriminación basada en la nacionalidad o la ciudadanía. UN كما أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء التمييز على أساس القومية أو الجنسية.
    :: Diálogo: científicos de todo el mundo trabajan juntos en el CERN, sin importar su nacionalidad o la de sus instituciones de origen. UN - الحوار: تستضيف المنظمة علماء من جميع أرجاء العالم يعملون معاً، أيّا كانت جنسيتهم أو جنسية مؤسساتهم الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد