En principio, el personal de nacionalidad suiza no puede vivir en Francia. | UN | فالموظفون ذوو الجنسية السويسرية محظور عليهم، كمبدأ، العيش في فرنسا. |
Sin embargo, la condición de extranjero puede fundar objetivamente una diferencia de trato cuando la nacionalidad suiza de una función capital en los hechos que hay que reglamentar. | UN | غير أن صفة اﻷجنبي تجيز موضوعيا تباينا في المعاملة عندما تنهض الجنسية السويسرية بدور حاسم في اﻷمور التي يجب تنظيمها. |
Una vez decretada la adopción, el niño adquiere la nacionalidad suiza. | UN | وبعد صدور القرار، يكتسب الطفل الجنسية السويسرية. |
La nacionalidad suiza sólo puede recuperarse bajo ciertas condiciones. | UN | وإعادة الإدماج في الجنسية السويسرية ليس ممكنا إلا تحت ظروف معينة. |
También desea saber si una mujer extranjera que se separa de su cónyuge suizo por ser víctima de violencia en el hogar puede solicitar la nacionalidad suiza. | UN | وتود أيضا معرفة ما إذا كانت الأجنبيات المنفصلات عن أزواجهن السويسريين بسبب العنف المنزلي يستطعن طلب الجنسية السويسرية. |
Por lo tanto, parece que la persona en cuestión, aun cuando tenga una o más nacionalidades además de la nacionalidad suiza, no puede ser expulsada. | UN | ولهذا، فإنه لا يمكن فيما يبدو طرد حتى الشخص الذي يحمل جنسية أخرى أو أكثر بالإضافة إلى الجنسية السويسرية. |
Según la legislación suiza, la oficina federal competente puede revocar la nacionalidad suiza si se cumplen tres condiciones. | UN | بموجب القانون السويسري، يجوز للمكتب الاتحادي المختص سحب الجنسية السويسرية إذا توافرت ثلاثة شروط. |
Una vez que una persona ha sido privada de la nacionalidad suiza pasa a ser un nacional extranjero y, por consiguiente, puede ser objeto del procedimiento de expulsión. | UN | وبمجرد تجريد شخص ما من الجنسية السويسرية فإنه يصبح مواطناً أجنبياً، وبالتالي، يجوز أن يخضع لإجراء الطرد. |
No obstante, la intención de expulsar a una persona no es un argumento válido para revocar la nacionalidad suiza de una persona. | UN | ولكن النية في طرد شخص ما لا تعد سبباً قوياً لسحب الجنسية السويسرية من الشخص. |
En la actualidad, la parte de la población que posee la nacionalidad suiza sólo aumenta a través de las naturalizaciones. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا تتزايد حصة السكان حاملي الجنسية السويسرية إلاّ من خلال التجنس. |
Suiza es miembro de 120 organizaciones, que en 2003 empleaban a unas 41.000 personas, de las cuales 565 son de nacionalidad suiza. | UN | وتشارك سويسرا في عضوية 120 منظمة كانت تستخدم عام 2003 حوالي 41 ألف شخص، من بينهم 565 شخصا من الجنسية السويسرية. |
Con arreglo al nuevo derecho, los hijos que se encuentran en esa situación reciben la nacionalidad suiza al nacer. | UN | وبموجب القانون الجديد، يكتسب الأطفال في هذه الحالة الجنسية السويسرية عند الولادة. |
Es totalmente legítimo exigir la nacionalidad suiza como condición para ejercer funciones policiales, ya que el ejercicio del monopolio de la fuerza pública está estrechamente vinculado con una lealtad especial hacia el Estado. | UN | وأضاف أن المطالبة بحمل الجنسية السويسرية كشرط لممارسة وظائف الشرطة طلب مشروع بكل تأكيد حيث أن ممارسة الاستئثار بالسلطة العامة ترتبط إلى حد بعيد بانتماء خاص نحو الدولة. |
Sin embargo, la calidad de extranjero puede justificar objetivamente una diferencia de trato cuando la nacionalidad suiza desempeña un papel capital en los hechos que deben regularse. | UN | بيد أنه يمكن لصفة اﻷجنبي أن تشكل موضوعياً أساساً للاختلاف في المعاملة عندما تؤدي الجنسية السويسرية دوراً أساسياً في المسائل المتعين تنظيمها. |
- La Ley federal sobre adquisición y pérdida de la nacionalidad suiza ha sido modificada para garantizar la igualdad de trato entre el extranjero que contrae matrimonio con una suiza y la extranjera que se casa con un ciudadano suizo. | UN | عدل القانون الفيدرالي المعني باكتساب الجنسية السويسرية وفقدانها بحيث تضمن المساواة في المعاملة بين اﻷجنبي المتزوج من سويسرية واﻷجنبية المتزوجة من سويسري. |
En el primer caso, la decisión de adopción debe ser objeto de reconocimiento atendiendo a lo dispuesto en el artículo 78 de la Ley federal sobre el derecho privado internacional, después de lo cual el niño adquiere la nacionalidad suiza. | UN | ففي الحالة اﻷولى، ينبغي التصديق على قرار التبني وفقاً للمادة ٨٧ من القانون الدولي الخاص الاتحادي. ويكتسب الطفل بناء على ذلك الجنسية السويسرية. |
Población total Población 5.757.814 de nacionalidad suiza | UN | 814 757 5 نسمة يحملون الجنسية السويسرية |
Otras disposiciones transitorias tienen como finalidad compensar los efectos de la nueva reglamentación según la cual la mujer extranjera ya no adquiere automáticamente la nacionalidad suiza por matrimonio, sino mediante el procedimiento de naturalización facilitada. | UN | وتهدف أحكام انتقالية أخرى إلى تعويض عن آثار التنظيم الجديد الذي وفقا له تحصل المرأة الأجنبية على الجنسية السويسرية لا عن طريق الزواج تلقائيا ولكن عن طريق الإجراء المتعلق بالتجنس الميسور. |
Por último, se agradecería información acerca de los resultados de cualquier trabajo de investigación que se haya realizado acerca de mujeres que hayan tolerado violencia y maltratos a fin de obtener la nacionalidad suiza. | UN | وأخيرا، تريد معلومات عن نتائج أية أبحاث تم إجراؤها عن النساء اللاتي تحملن العنف والإساءات من أجل الحصول على الجنسية السويسرية. |
Según la Comisión Federal contra el Racismo (CFR), esa decisión contribuirá a impedir que las personas que deseen adquirir la nacionalidad suiza sean objeto de discriminación o exclusión por motivos de raza. | UN | وترى اللجنة الاتحادية السويسرية لمناهضة العنصرية أن هذا القرار سيسهم في منع التمييز والاستبعاد على أساس أسباب عنصرية لأشخاص يودون الحصول على الجنسية السويسرية. |
Los artículos 58 y siguientes rigen para la recuperación de la nacionalidad suiza en el caso de mujeres que la hayan perdido por matrimonio contraído con arreglo al antiguo derecho. | UN | وتقضي المواد 58 وما بعدها بإعادة إدماج المرأة التي فقدت جنسيتها السويسرية نتيجة للزواج في القانون القديم. |