ويكيبيديا

    "nacionalidad u origen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجنسية أو الأصل
        
    • الأصل القومي أو
        
    • الجنسية والأصل
        
    • جنسيتهم أو أصلهم
        
    • الأصل الوطني أو
        
    • أو أصل
        
    La Comisión entiende por discriminación racial la discriminación por motivos de raza, color, idioma, religión, nacionalidad u origen nacional o étnico. UN وتعرف اللجنة التمييز العنصري بأنه يستند إلى العنصر أو اللون أو اللغة أو الدين أو الجنسية أو الأصل القومي أو الإثني.
    Ante esa situación, la Comisión abogaba por el fortalecimiento de la protección legal frente a los actos racistas y la discriminación por razón de raza, color, idioma, religión, nacionalidad u origen nacional o étnico. UN وفي مواجهة هذا الوضع، دعت اللجنة إلى تعزيز الحماية القانونية ضد الأعمال العنصرية والتمييز على أساس العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الجنسية أو الأصل القومي أو الإثني.
    21. En el artículo 33/1 de la Ordenanza sobre la televisión se prohíben los programas que incitan al odio por motivos de color, raza, sexo, religión, nacionalidad u origen étnico o nacional. UN 21- وتنص المادة 33/1 من مرسوم التلفزة على منع الإذاعات التي تحض على الكراهية بسبب اللون أو العرق أو الجنس أو الديانة أو الجنسية أو الأصل العرقي أو القومي.
    Por consiguiente, los gobiernos deben representar a toda la población sin distinción alguna por motivos de raza, color, ascendencia o nacionalidad u origen étnico. UN ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Por consiguiente, los gobiernos deben representar a toda la población sin distinción alguna por motivos de raza, color, ascendencia o nacionalidad u origen étnico. UN ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    El Brasil expresó preocupación por que la Ley de igualdad de 2010 aún siguiese permitiendo a los agentes públicos discriminar por motivos de nacionalidad u origen étnico o nacional. UN وأعربت البرازيل عن قلقها حيال قانون المساواة لعام 2010 الذي لا يزال يسمح للموظفين الرسميين بممارسة التمييز على أساس الجنسية والأصل الإثني والقومي.
    Aunque los países tienen el derecho soberano a determinar las condiciones de entrada y permanencia en sus territorios, tienen también la obligación de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos de todas las personas bajo su jurisdicción, independientemente de su nacionalidad u origen y de su condición de inmigrantes; UN وفي حين أن البلدان لها حق سيادي يخول لها تحديد شروط الدخول إلى أقاليمها والبقاء فيها، فإن عليها أيضا التزام يقتضي منها احترام حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بها لجميع الأشخاص المشمولين بولايتها، بصرف النظر عن جنسيتهم أو أصلهم وعن وضعهم من حيث الهجرة؛
    :: Queda prohibido el trato discriminatorio de los prisioneros -- si es desfavorable para ellos -- especialmente por motivos de raza, color, nacionalidad u origen social, religión, riqueza o convicciones ideológicas. UN :: أي معاملة تمييزية سلبية للمحبوسين وخاصة تلك المستندة إلى العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الديانة أو الممتلكات أو القناعات الأيديولوجية محظورة.
    En la sesión plenaria, el Relator Especial fue el primero en expresar su firme oposición a la moción que, en su opinión, vulneraba el principio fundamental de las Naciones Unidas de no discriminación por motivos de raza, nacionalidad u origen étnico, con lo que traicionaba el propósito y espíritu propios de la Conferencia Mundial contra el Racismo a la que esa reunión debía dar seguimiento. UN وفي الجلسة العامة، كان المقرر الخاص أول من عبر عن معارضته العميقة للاقتراح الذي، حسب رأيه، كان مخالفا لمبدأ الأمم المتحدة الأساسي الخاص بالتمييز على أساس العرق أو الجنسية أو الأصل الإثني، وبالتالي يتحدى هدف وروح المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، الذي يرمي هذا الحدث متابعته.
    Estas nuevas normas deberían imponer restricciones legales a la incitación pública a la violencia o a las amenazas contra una persona o grupo de personas en razón de su raza, color, idioma, religión, nacionalidad, u origen nacional o étnico. UN وينبغي أن تنص هذه المعايير الجديدة على فرض قيود قانونية على التحريض العلني على العنف، أو التهديدات الموجهة لشخص أو مجموعة من الأشخاص على أساس العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الجنسية أو الأصل القومي أو الإثني.
    Con arreglo al artículo 12 de la Constitución, se garantizan a todos los derechos y libertades fundamentales sin distinción de género, raza, color, idioma, creencias y religión, afiliación política u otras convicciones, origen nacional o social, nacionalidad u origen étnico, posición económica, ascendencia o cualquier otra condición. UN وبموجب المادة 12 من الدستور، تُكفل لكل فرد الحقوق والحريات الأساسية، بصرف النظر عن الجنس، أو العنصر، أو اللون، أو اللغة، أو المعتقد أو الدين، أو الانتماء السياسي، أو غير ذلك من المعتقدات، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الجنسية أو الأصل العرقي، أو الملكية أو النسب أو أي وضع آخر.
    101. El Gobierno de Portugal dijo que se acaba de aprobar un nuevo régimen jurídico en materia de inmigración para tener en cuenta los problemas de los inmigrantes, los refugiados y los extranjeros y por el que se prohibía la discriminación por motivos de raza, nacionalidad u origen étnico. UN 101- وأفادت حكومة البرتغال أنها اعتمدت مؤخراً نظاماً قانونياً جديداً في ميدان الهجرة الوافدة لمعالجة قضايا المهاجرين الوافدين واللاجئين والأجانب، وهو نظام يحظر التمييز في الهجرة الوافدة على أساس العرق أو الجنسية أو الأصل الإثني.
    189. El Comité también acoge con agrado la promulgación de la Ley Nº 134/99, así como del correspondiente Decreto-ley Nº 111/2000, que prohíbe la discriminación en el ejercicio de los derechos por motivos de raza, color, nacionalidad u origen étnico y en que figura una lista no exhaustiva de prácticas discriminatorias y se establecen las sanciones administrativas por los actos allí enumerados. UN 189- كما ترحب اللجنة بسن القانون رقم 134/99 والقانون بمرسوم رقم 111/2000 بشأن حظر التمييز القائم، في ممارسة الحقوق، على أساس العرق أو لون البشرة أو الجنسية أو الأصل الإثني، والذي يحتوي قائمة غير جامعة بالممارسات التمييزية وينص على جزاءات إدارية لمعاقبة كل سلوك يندرج في هذه القائمة.
    535. Preocupa al Comité la aplicación del apartado d) del artículo 19 de la Ley de relaciones raciales (enmendada) de 2000, que permite que los funcionarios de los servicios de inmigración " discriminen " por motivos de nacionalidad u origen étnico, siempre y cuando esa discriminación esté autorizada por un ministro. UN 535- ويساور اللجنة القلق إزاء تطبيق المادة 19 - دال من القانون المعدِّل لقانون العلاقات بين الأعراق لعام 2000، التي تجعل " التمييز " على أساس الجنسية أو الأصل الإثني مشروعاً لموظفي الهجرة شريطة أن يسمح وزير بذلك.
    67. El Código del Trabajo establece en su artículo 2: " Son contrarios a los principios de las leyes laborales las discriminaciones, exclusiones o preferencias basadas en motivos de raza, color, sexo, sindicación, religión, opinión política, nacionalidad u origen social. UN 67- وتنص المادة 2 من قانون العمل على ما يلي: " تتنافى كل مظاهر التمييز والاستبعاد والتفضل القائمة على اعتبارات العرق أو اللون أو نوع الجنس أو الانضمام إلى نقابة عمالية أو الدين أو الآراء السياسية أو الجنسية أو الأصل الاجتماعي مع مبادئ قانون العمل.
    114. El Comité observa con preocupación que la prohibición de la discriminación por motivos de raza, color, ascendencia, nacionalidad u origen étnico en el párrafo a) del artículo 46 de la Ley de contratos de trabajo se aplica exclusivamente a la rescisión de un contrato de trabajo, pero no incluye lo relativo a la contratación, la remuneración y los ascensos. UN 114- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن حظر التمييز بسبب العرق أو اللون أو المنشأ أو الجنسية أو الأصل الإثني المنصوص عليه في الفقرة (أ) من المادة 46 من قانون عقود العمل لا ينطبق إلا في حالة إنهاء عقد العمل،
    Por consiguiente, los gobiernos deben representar a toda la población sin distinción alguna por motivos de raza, color, ascendencia o nacionalidad u origen étnico. UN ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Por consiguiente, los gobiernos deben representar a toda la población sin distinción alguna por motivos de raza, color, ascendencia o nacionalidad u origen étnico. UN ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Por consiguiente, los gobiernos deben representar a toda la población sin distinción alguna por motivos de raza, color, ascendencia o nacionalidad u origen étnico. UN ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Por consiguiente, los gobiernos deben representar a toda la población sin distinción alguna por motivos de raza, color, ascendencia o nacionalidad u origen étnico. UN ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    16. El Comité observa con profunda preocupación que las disposiciones del artículo 19D de la anterior Ley de relaciones raciales de 2000, que permiten a los funcionarios públicos discriminar por motivos de nacionalidad u origen nacional y étnico siempre que estén autorizados por un ministro, se han vuelto a incluir en la Ley de igualdad de 2010. UN 16- وتعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء إعادة تضمين قانون المساواة لعام 2010 أحكام الفصل 19 دال من قانون العلاقات العرقية السابق لعام 2000، الذي أتاح للموظفين العموميين التمييز على أساس الجنسية والأصل العرقي والقومي، طالما أذن وزير بذلك.
    Si bien los países tienen el derecho soberano de determinar las condiciones de entrada y residencia en sus territorios, también tienen la obligación de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos de las personas que se encuentran dentro de su jurisdicción, independientemente de su nacionalidad u origen y de su situación en materia de inmigración. UN وعلى الرغم من أن للدول حق سيادي في تحديد شروط الدخول إلى أراضيها والبقاء فيها فإنها ملزمة أيضاً باحترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان لجميع الأشخاص المتواجدين ضمن حدود ولايتها القضائية، بغض النظر عن جنسيتهم أو أصلهم أو وضعهم كلاجئين.
    36. La Alta Comisión para la Inmigración y el Diálogo Intercultural es el instituto público con competencia para luchar contra la discriminación por motivos de raza, color, nacionalidad u origen étnico. UN 36- وتُعد اللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات المعهد العام المختص بمحاربة التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الانتماء الإثني.
    6.9 El Estado parte remitió al informe del examen terminológico efectuado el 30 de octubre de 2008 y según el cual el texto de uno de los folletos con llamamientos a la violencia contra los romaníes contenía expresiones que se podían calificar de " extremistas " , ya que constituían un llamamiento a la violencia contra personas de otra nacionalidad u origen étnico. UN 6-9 واستشهـدت الدولة الطرف بتقرير الفحص اللغوي المؤرخ 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2008، الذي يفيد بأن نص أحد المنشورات الذي يحتوي على دعوات عامة للعنف ضد طائفة الروما كان يحتوي على عبارات يمكن وصفها بأنها " متطرفة " نظراً لأنها تدعو إلى أفعال عنيفة ضد أشخاص من قومية أخرى أو أصل إثني آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد