ويكيبيديا

    "nacionalidades étnicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوميات العرقية
        
    • القوميات الإثنية
        
    • للقوميات العرقية
        
    • قوميات عرقية
        
    • أقليات عرقية
        
    • القومية الإثنية
        
    • القومية العرقية
        
    • الفئات العرقية
        
    • للقوميات الإثنية
        
    También debe entablarse, inmediatamente después o en paralelo, un diálogo en que se le incluya a grupos de nacionalidades étnicas. UN وينبغي أن يجري عقب ذلك مباشرة أو بالموازاة معه حوار آخر يضم جماعات القوميات العرقية.
    La LND pidió un diálogo con el Gobierno y planteó la necesidad de entablar negociaciones con los líderes de las nacionalidades étnicas. UN ودعت الرابطة إلى حوار مع الحكومة وضرورة إجراء مفاوضات مع زعماء القوميات العرقية.
    Una de las características más preocupantes de las operaciones que se llevan a cabo en esas zonas habitadas por nacionalidades étnicas es que tienen un efecto desproporcionado en las poblaciones civiles. UN ومن أكثر خصائص العمليات المنفذة في مناطق القوميات العرقية مبعثا للقلق هو أثرها اللاتناسبي على المدنيين.
    Lamentablemente, la misión no pudo reunirse con representantes de los grupos de nacionalidades étnicas. UN ولم تتمكن البعثة، للأسف، من الاجتماع بممثلي القوميات الإثنية.
    También se reunió con miembros del Partido de la Unidad Nacional y de la Alianza de Nacionalidades Unidas, un grupo de ocho partidos políticos de las nacionalidades étnicas. UN كما اجتمع مع أعضاء في حزب الوحدة الوطنية وتحالف القوميات المتحد، وهو مجموعة من ثمانية أحزاب سياسية للقوميات العرقية.
    En su resolución 60/233 sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, la Asamblea hizo un llamamiento al Gobierno para que pusiera fin a la violencia sexual llevada a cabo por miembros de las fuerzas armadas, en particular contra mujeres pertenecientes a nacionalidades étnicas. UN ودعت الجمعية في قرارها 60/233 بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، الحكومة إلى إنهاء العنف الجنسي من جانب أفراد القوات المسلحة، ولا سيما ضد النساء من قوميات عرقية.
    Las fuentes aseguran que la ofensiva está dirigida contra campamentos de estudiantes y nacionalidades étnicas a lo largo de la frontera, y que más de 30.000 soldados bien armados del ejército de Myanmar participan en la ofensiva. UN وتدعي المصادر أن الهجوم موجه ضد القوميات العرقية ومعسكرات الطلبة على طول الحدود، وأن أكثر من ٠٠٠ ٣٠ جندي مدجج بالسلاح من جيش ميانمار يشاركون في الهجوم.
    Los representantes de las nacionalidades étnicas expresaron además la esperanza de que la Convención Nacional pudiera comenzar a celebrar debates constitucionales desde el principio y proporcionara un foro para el diálogo tripartito. UN وأعرب كذلك ممثلو القوميات العرقية عن أملهم في أن يتمكن المؤتمر الوطني في الشروع من المناقشات الدستورية منذ البداية وأن يتيح محفلا لحوار ثلاثي الأطراف.
    El Secretario General toma nota también de que varios grupos que representan a nacionalidades étnicas y que han concertado acuerdos de cesación del fuego con el Gobierno han manifestado recientemente aspiraciones similares. UN ويلاحظ أيضا الأمين العام أن عددا من مجموعات القوميات العرقية التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة أعربت مؤخرا عن هذه المشاعر نفسها.
    En consecuencia, se negó al Enviado Especial la oportunidad de facilitar de forma efectiva el diálogo del Gobierno con Daw Aung San Suu Kyi y los representantes de grupos de nacionalidades étnicas. UN وعليه، حرم المبعوث الخاص من فرصة تيسير الحوار بفعالية بين الحكومة وداو أونغ سان سو كي وممثلي جماعات القوميات العرقية على حد سواء.
    Los representantes de las nacionalidades étnicas también expresaron la esperanza de que la Convención Nacional iniciara desde el comienzo las deliberaciones acerca de la constitución y proporcionara un foro para el diálogo tripartito. UN وأعرب ممثلو القوميات العرقية كذلك عن أملهم في أن يتمكن المؤتمر الوطني من الشروع في المناقشات الدستورية منذ البداية وأن يتيح محفلاً لحوار ثلاثي الأطراف.
    El Relator Especial observó que en la composición de estos órganos no figuraba ningún miembro de la LND ni de ningún otro partido, como tampoco representantes de las nacionalidades étnicas. UN وأحاط المقرر الخاص علماً أن هذه اللجان لا تضم في عضويتها أي عضو من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية أو أي حزب سياسي آخر ولا ممثلين عن القوميات العرقية.
    El Relator Especial tomó nota de que en estos órganos no figuraba miembro alguno de la LND ni de ningún otro partido político o representante de las nacionalidades étnicas. UN ولاحظ المقرر الخاص أن هذه الهيئات لم تشمل أي أعضاء من الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية ولا أي حزب سياسي آخر ولا أي ممثلين عن القوميات العرقية.
    B. Participación de las nacionalidades étnicas en la UN باء - مشاركة القوميات العرقية في المؤتمر الوطني 14-18 8
    B. Participación de las nacionalidades étnicas en la Convención Nacional UN باء - مشاركة القوميات العرقية في المؤتمر الوطني
    Participación de los partidos políticos, partidos de nacionalidades étnicas y grupos que han suscrito el alto el fuego UN بـــاء - مشاركة الأحزاب السياسية وأحزاب القوميات العرقية وجماعات وقف إطلاق النار
    B. Participación de los partidos políticos, partidos de nacionalidades étnicas y grupos que han suscrito el alto el fuego UN باء - مشاركة الأحزاب السياسية وأحزاب القوميات العرقية وجماعات وقف إطلاق النار
    Los principios garantizaban también el derecho de las nacionalidades étnicas a conservar y fomentar su idioma, su literatura, su arte y su cultura. UN وتضمن هذه المبادئ أيضاً حقوق أفراد القوميات الإثنية في الحفاظ على لغاتهم وآدابهم وفنونهم وثقافاتهم وتطويرها.
    Por su parte, la mayoría de los dirigentes de las nacionalidades étnicas expresaron su apoyo a las conversaciones en curso, así como la esperanza de que se les invitará a participar en el proceso en el momento apropiado. UN وأعرب معظم زعماء القوميات الإثنية من جانبهم عن دعمهم للمحادثات الجارية وعن الأمل في أن يُدعَوا إلى المشاركة في هذه العملية في وقت مناسب.
    Los representantes de los partidos políticos de nacionalidades étnicas expresaron la inquietud de que la Convención Nacional que proponía el Gobierno no fuera distinta de la que se suspendió en 1996. UN وأعرب ممثلو الجماعات السياسية للقوميات العرقية عن تخوّفهم من أن يكون المؤتمر الوطني الذي تقترح الحكومة عقده لا يختلف عن ذاك الذي تم تعليقه في 1996.
    e) La falta de una participación efectiva y genuina de los representantes de la Liga Nacional para la Democracia y otros partidos políticos y algunos grupos de las nacionalidades étnicas en la Convención Nacional y la lentitud de las reformas democráticas; UN (هـ) عدم وجود مشاركة فعالة وحقيقية من جانب ممثلي الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وأحزاب سياسية أخرى وبعض الجماعات المنتمية إلى قوميات عرقية في المؤتمر الوطني وبطء وتيرة الإصلاح الديمقراطي؛
    El 17 de mayo el Gobierno volvió a convocar a la Convención Nacional para elaborar una nueva constitución, lamentablemente sin la participación de la Liga Democrática Nacional y de algunos partidos de las nacionalidades étnicas. UN وفي 17 أيار/مايو، دعت الحكومة مرة أخرى إلى عقد المؤتمر الوطني لوضع مشروع دستور جديد، دون مشاركة، للأسف، من جانب العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وبعض الأحزاب ذات القومية الإثنية.
    Como primer paso hacia tal fin, el Secretario General alienta a las autoridades de Myanmar a que reanuden el diálogo con los representantes de todos los grupos de nacionalidades étnicas y los líderes políticos. UN وكخطوة أولى باتجاه تحقيق تلك الغاية، يُشجع الأمين العام سلطات ميانمار على استئناف الحوار مع ممثلي كافة المجموعات القومية العرقية والقادة السياسيين.
    Les comunicó que las Naciones Unidas creen que un diálogo sustantivo, que se traduzca en una reconciliación nacional aceptable para toda la población de Myanmar, ha de terminar por contar con la participación de todas las entidades políticas pertinentes del país, incluidos los representantes de las nacionalidades étnicas. UN وأخبرهم أن الأمم المتحدة تعتقد بأنه لا بدّ لأي حوار موضوعي يفضي إلى مصالحة وطنية يقبل بها جميع شعب ميانمار، من أن يشمل في النهاية كافة الأطراف السياسية المعنية في البلاد، بما في ذلك ممثلون عن الفئات العرقية.
    Como dijera Aung Min en marzo, en una reunión celebrada en Nueva York, el actual Gobierno es consciente de que deberá examinar las demandas de autonomía regional de las nacionalidades étnicas y las cuestiones relativas al reparto del poder y el aprovechamiento compartido de los recursos desde una perspectiva nueva y distinta. UN وعلى نحو ما ذكر أونغ مين في آذار/مارس قبل اجتماع عُقد في نيويورك، تُدرك الحكومة الحالية أن عليها النظر إلى مطالب الحكم الذاتي الإقليمي للقوميات الإثنية واعتبارات تقاسم السلطة وتقاسم الموارد من منظور جديد ومختلف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد