ويكيبيديا

    "naciones pequeñas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الصغيرة
        
    • البلدان الصغيرة
        
    • للدول الصغيرة
        
    • اﻷمم الصغيرة
        
    • للأمم الصغيرة
        
    Las naciones pequeñas del mundo deben recibir de las naciones más grandes seguridades constantes de la salvaguardia de sus intereses y del respeto a su soberanía. UN ويجب أن تتلقى الدول الصغيرة في العالم تطمينات ثابتة من الدول اﻷكبر منها إلى أن مصالحها ستكون مضمونة وأن سيادتها ستكون محترمة.
    Taiwán ha demostrado ser un miembro ejemplar de la comunidad internacional con un profundo sentido de solidaridad con las naciones pequeñas y pobres. UN فلقد أثبتت تايوان أنها عضو نموذجي في المجتمع الدولي، ولديها حس عميق بالتضامن مع الدول الصغيرة والفقيرة.
    Asimismo, pese a que apoyamos en principio el enfoque que se refleja en el proyecto de resolución que presentó el grupo de cinco naciones pequeñas (S-5), recalcamos la importancia de avanzar simultáneamente en las dos vías de la reforma. UN وعلاوة على ذلك، في حين أننا نؤيد من حيث المبدأ النهج الوارد في مشروع القرار المقدم من مجموعة الدول الصغيرة الخمس، فإننا نشدد على أهمية التحرك في آن واحد على مساري الإصلاح كليهما.
    En los debates, algunos participantes de naciones pequeñas consideraron que la escala 1:1.000.000 no era suficientemente detallada para las necesidades de sus países. UN وخلال المناقشات، رأى بعض المشتركين من البلدان الصغيرة أن نسبة ١ الى ٠٠٠ ٠٠٠ ١ تفوق كثيرا احتياجات بلدانهم.
    No obstante, las naciones pequeñas, como Palau, no siempre lo tienen fácil para acceder a esos organismos. UN غير أن الاستفادة من تلك الوكالات ليست ممكنة على الدوام بالنسبة للدول الصغيرة مثل بالاو.
    La propuesta del Grupo de cinco naciones pequeñas ha recibido un amplio apoyo. UN ولقد حظي اقتراح مجموعة الدول الصغيرة الخمس بتأييد واسع النطاق.
    Además, hemos oído excelentes propuestas de nuestros colegas del grupo de cinco naciones pequeñas. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمعنا إلى الاقتراحات الممتازة التي قدمها زملاؤنا في مجموعة الدول الصغيرة الخمس.
    No puede ser la paz de las grandes naciones o de las naciones pequeñas. UN ولا يمكن أن يكون سلام الدول الكبيرة أو الدول الصغيرة.
    Damos las gracias al grupo de cinco naciones pequeñas (S-5) por sus recomendaciones respecto de examinar nuevamente los métodos de trabajo del Consejo. UN ونشكر مجموعة الدول الصغيرة الخمس على توصياتها بشأن تنقيح أساليب عمل المجلس.
    Como miembro del grupo de cinco naciones pequeñas (S-5), nos adherimos a la declaración formulada anteriormente en el día de hoy por el representante de Costa Rica. UN وكعضو في مجموعة الدول الصغيرة الخمس، تؤيد ليختنشتاين البيان الذي أدلى به ممثل كوستاريكا في وقت سابق اليوم.
    Destacó la iniciativa de Singapur de poner al Foro de pequeños Estados como ejemplo del impacto enorme y benigno que pueden tener las naciones pequeñas. UN وأشار إلى مبادرة سنغافورة لإنشاء منتدى الدول الصغيرة كمثال عن الكيفية التي يمكن بها للأمم الصغيرة أن تحدث أثرا كبيرا ومحمودا.
    Sabemos que hay más naciones pequeñas que grandes. Quizás por medio del ideal deportivo las diferencias entre naciones grandes y pequeñas se vuelvan insignificantes. UN إننا نعرف أن الدول الصغيرة في العالم أكثر عددا من الدول الكبيرة، وربما يمكن من خلال المثل العليا للرياضة أن تصبح الفوارق بين الدول الكبيرة والدول الصغيــرة عديمــة اﻷهمية.
    Nosotros, las naciones pequeñas y en desarrollo, hemos sido acusadas de utilizar los principios de la paz y del diálogo como un escudo para protegernos de aquellos cuyo poder es mayor que el nuestro, tanto en lo que se refiere a la agresión como a la defensa. UN ونحن، الدول الصغيرة والنامية، قد اتهمنا باستخدام مبادئ السلام والحوار كدرع لحماية أنفسنا من أولئك الذين هم أقوى منا، سـواء في العـدوان أو فـي الدفاع عن النفس.
    Todos los indicadores que anuncian el acercamiento de esta nueva era parecen decirnos que las naciones pequeñas deberían encontrar su camino hacia el desarrollo en el proceso de integración. UN ويبدو أن جميع المؤشرات التي تعلن عن اقتراب هذا العصر الجديد، تدلنا على أن الدول الصغيرة يجب أن تجد طريقها إلى التنمية من خلال عملية التكامل.
    La importancia de la Conferencia es un hecho que permite a las naciones pequeñas, como Eslovenia, trabajar en pie de igualdad con otras naciones en las negociaciones conducentes a la concertación de acuerdos internacionales sobre el desarme. UN إن أهمية المؤتمر حقيقة واقعة تمكن الدول الصغيرة مثل سلوفينيا من العمل على أساس متساوي مع اﻷمم اﻷخرى في المفاوضات التي تؤدي إلى عقد اتفاقات دولية لنزع السلاح.
    La amenaza que plantea el surgimiento del tráfico ilícito de armas pequeñas es especialmente inquietante para las naciones pequeñas como la nuestra, debido a su conexión con el delito y la violencia. UN إن التهديد الناشئ عن الزيادة في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة يقلق الدول الصغيرة مثل دولنا بشكل خاص، بسبب ارتباطه بالجريمة والعنف.
    A veces se tiene la impresión, al menos en lo que se refiere a las cuestiones de seguridad, de que el multilateralismo se concibe como un capricho de las naciones pequeñas. UN ويتولد لدى المرء أحياناً انطباع، في مجال الأمن على الأقل، بأن تعددية الأطراف يُنظر إليها باعتبارها مجالاً لإطلاق العنان لأهواء الدول الصغيرة.
    A este respecto, las naciones pequeñas y pobres requieren de mayor atención y apoyo. UN وفي هذا الصدد، فإن البلدان الصغيرة والفقيرة تستحق انتباها ودعما أكبر.
    Las naciones pequeñas y vulnerables en particular necesitan tener confianza en las Naciones Unidas, pues ellas pueden ser su única esperanza en momentos de problemas. UN إن البلدان الصغيرة والضعيفة تحتاج على وجه الخصوص أن تكون لديها ثقة باﻷمم المتحدة، حيث أنها قد تكون أملها الوحيد في اﻷوقات الصعبة.
    A nosotros, las naciones pequeñas y en desarrollo, deben ir dirigidas las acciones altruistas de nuestros asociados desarrollados. UN ونحن، البلدان الصغيرة والنامية، يجب أن نكون المنتفعين من اﻷعمال المتسمة بنكران الذات التي يقوم بها شركاؤنا من البلدان المتقدمة النمو.
    El uso indebido de estupefacientes y sus actividades conexas, tales como el blanqueo de dinero representan una amenaza a la estabilidad económica, política y social de las naciones pequeñas. UN وأضاف أن إساءة استعمال المخدرات واﻷنشطة المتصلة بها، كغسل اﻷموال، تشكل خطرا على الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للدول الصغيرة.
    En última instancia, pese a todo debemos admitir que las Naciones Unidas son la única organización verdaderamente multinacional en la que se pueden escuchar las voces de las naciones pequeñas. UN وفي نهاية المطاف، لا يزال علينا أن نسلم بأن اﻷمم المتحدة هي بحــق المنظمة الوحيدة المتعددة الجنسيات التي يمكن أن نسمع فيها أصوات اﻷمم الصغيرة.
    Aplaudimos los esfuerzos encaminados a establecer un régimen general para el ingreso en esos organismos, lo que permitiría que éstos respondieran mejor a las naciones pequeñas. UN ونرحب بالجهود التي تبذل لتيسير عملية التعامل مع تلك الوكالات؛ وهذا من شأنه أن يجعلها أكثر استجابة للأمم الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد