Además, el aumento de estos recursos debe complementarse con una adecuada financiación de la labor de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | وفضلا عن ذلك فإن زيادة التمويل الأساسي ينبغي أن تكون مكملة للتمويل الكافي لعمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Se desplegó policía de las Naciones Unidas a nivel nacional y estatal, así como en sedes de 23 condados. | UN | جرى نشر شرطة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات، وكذلك في مقرات 23 مقاطعة. |
También se tomó nota de la necesidad de realizar nuevos progresos para apoyar el sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة تحقيق مزيد من التقدم في دعم منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
La función del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional en la promoción de las alianzas, Sr. Paul Martin, Oficina del UNICEF en el Ecuador | UN | دور منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الوطني والإقليمي في تشجيع الشراكات، بول مارتن، اليونيسيف، مكتب إكوادور |
La CEPA logró avanzar en la mejora de la coherencia del apoyo prestado por las Naciones Unidas a nivel regional. | UN | أحرزت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقدما في تعزيز الاتساق في الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي. |
Se han adoptado varias iniciativas para aumentar la eficacia de las actividades operacionales de las Naciones Unidas a nivel de países. | UN | ونفذ العديد من المبادرات لزيادة فعالية الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Estas dos dependencias orgánicas son las que actualmente efectúan un mayor número de operaciones de aprovisionamiento para las Naciones Unidas a nivel mundial. | UN | وتنفذ هاتان الوحدتان التنظيميتان حاليا أكبر عمليات شراء للأمم المتحدة على المستوى العالمي. |
También se tomó nota de la necesidad de realizar nuevos progresos para apoyar el sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة تحقيق مزيد من التقدم في دعم منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
También se examina la función del coordinador residente en la prestación de apoyo a la respuesta de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | ويتناول التقرير أيضا دور المنسق المقيم في دعم استجابة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Sin embargo, cuando esto se relaciona con el fortalecimiento de las llamadas acciones de Naciones Unidas a nivel de país, surgen dudas. | UN | ومع ذلك، تثار الشكوك عندما يتعلق ذلك بتعزيز إجـراءات الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
El establecimiento de prioridades en las actividades y recursos también debe aplicarse a la presencia de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | وينبغي أيضا التوسع في تحديد الأولويات بالنسبة للأنشطة والموارد ليشمل وجود الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Esta tarea es aún más difícil en el caso del aprendizaje colectivo del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | ويصبح هذا الواجب أكثر صعوبة كذلك لدى تناول التعلم الجماعي من قبل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Tampoco deberíamos perder de vista el hecho de que los gobiernos son los principales interlocutores del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | ويجب أن لا يغيب عن أذهاننا أن الحكومات هي المحاور الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
También acordó tener debidamente en cuenta a las celebridades locales y asignarles una función más importante en la promoción de las cuestiones de las Naciones Unidas a nivel local; | UN | ووافق أيضا على إيلاء التقدير اللازم للمشاهير المحليين واستخدامهم في الترويج لقضايا الأمم المتحدة على الصعيد المحلي؛ |
La Directora Ejecutiva dijo que las asociaciones entre los organismos de las Naciones Unidas a nivel de los países debían basarse en la atención a los programas. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري يجب أن تقوم على تركيز برنامجي قوي. |
No existe un plan estratégico institucional en el que se definan los objetivos de las Naciones Unidas a nivel mundial y regional. | UN | وليس هناك خطة استراتيجية تنظيمية تتناول أهداف الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Un grupo interinstitucional preparó otra nota orientativa y la distribuyó a los organismos de las Naciones Unidas a nivel regional y nacional. | UN | وأعد فريق مشترك بين الوكالات مذكرة توجيهية أخرى وُزِّعت على وكالات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
La CEPA siguió mejorando la coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas a nivel regional y subregional en apoyo de los programas de la NEPAD y la Unión Africana. | UN | وواصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي دعما لبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي. |
Se prestará asistencia técnica para el desarrollo de un sistema unificado de bibliotecas de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وستوفَّر المساعدة التقنية من أجل إنشاء نظام موحد لمكتبات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Se prestará asistencia técnica para el desarrollo de un sistema unificado de bibliotecas de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وستوفَّر المساعدة التقنية من أجل إنشاء نظام موحد لمكتبات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Simplificación y armonización para mejorar el efecto colectivo de las Naciones Unidas a nivel de los países | UN | التبسيط والمواءمة لتعزيز الأثر الجماعي للأمم المتحدة على الصعيد القطري |
ii) Incrementar su participación en las iniciativas comunes de las Naciones Unidas a nivel de país; | UN | `2` زيادة المشاركة في المبادرات المشتركة بين مؤسسات مختلفة تابعة للأمم المتحدة على المستوى القطري؛ |
Recientemente se han llevado a cabo iniciativas como la incorporación de las cuestiones indígenas en la labor de las Naciones Unidas a nivel de país por conducto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وتتضمن الجهود الأخيرة المبذولة للتصدي لهذه المشكلة إدراج المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية في عمل منظومة الأمم المتحدة على صعيد الأقطار، من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |