ويكيبيديا

    "naciones unidas no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة لا
        
    • للأمم المتحدة لا
        
    • الأمم المتحدة ليست
        
    • الأمم المتحدة لم
        
    • الأمم المتحدة لن
        
    • الأمم المتحدة غير
        
    • للأمم المتحدة لم
        
    • الأمم المتحدة ليس
        
    • الأمم المتحدة ألا
        
    • للأمم المتحدة غير
        
    • المنظمة لا
        
    • للأمم المتحدة ألا
        
    • اﻷمم المتحدة ليست في وضع
        
    • الأمم المتحدة على الامتناع
        
    • والأمم المتحدة لا
        
    Las Naciones Unidas no pueden resolver todos los problemas y superar todos los desafíos. UN الأمم المتحدة لا تستطيع أن تحل كل المشكلات وأن تواجه كل التحديات.
    Las actividades del Secretario General han demostrado que las Naciones Unidas no pueden estar al margen de la búsqueda de la paz en el Oriente Medio. UN وقد برهنت أنشطة الأمين العام على أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تبعد نفسها عن عملية البحث عن السلام في الشرق الأوسط.
    El papel central que desempeñan las Naciones Unidas no se limita ni debe limitarse a asuntos relacionados con la paz y la seguridad internacionales. UN إن الدور المركزي للأمم المتحدة لا يقف ولا ينبغي أن يقف عند مسائل السلم والأمن الدوليين.
    Sin embargo, las Naciones Unidas no es una entidad autónoma con poder soberano de decisión. UN غير أن الأمم المتحدة ليست كيانا مستقلا له سلطته ذات السيادة لصنع القرار.
    Acogemos con beneplácito el hecho de que las Naciones Unidas no se hayan cruzado de brazos ante esta situación. UN ونحن نعرب عن ترحيبنا بحقيقة أن الأمم المتحدة لم تبق متفرجا سلبيا على حالة الأمور هذه.
    De otra manera, vuelvo a repetir, la comunidad internacional fuera de las Naciones Unidas no sabrá claramente lo que ocurre en el Consejo. UN وإلا، وأكرر التأكيد هنا، فإن المجتمع الدولي خارج الأمم المتحدة لن تكون لديه فكرة واضحة عما يجري داخل مجلس الأمن.
    Cuando las Naciones Unidas no puedan proporcionar estos servicios, se negociará un reembolso adicional. UN وعندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفيرها، يجري التفاوض بشأن سداد إضافي.
    La posición de España y los argumentos presentados por ella ante las Naciones Unidas no UN وإن موقف إسبانيا والحجج التي تقدمها إلى الأمم المتحدة لا علاقة لها بالصحة.
    Defendemos las reformas pero creemos que los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas no han perdido validez. UN وإذ ننادي بالإصلاح، فإننا نؤمن بأن المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة لا تزال صالحة مثلما كانت دائما.
    El statu quo sobre la reforma de las Naciones Unidas no es sostenible ni satisfactorio. UN والأمر القائم بشأن إصلاح الأمم المتحدة لا يمكن استمراره ولا يبعث على الرضا.
    Cabe señalar que la obligación de cooperar con las investigaciones de las Naciones Unidas no cesará al vencer el contrato ni en caso de rescisión anticipada. UN ومن المهم ملاحظة أن واجب التعاون مع أي تحقيق من تحقيقات الأمم المتحدة لا يسقط بانتهاء مدة العقد أو إنهائه قبل أوانه.
    Somos conscientes de que las Naciones Unidas no pueden resolver por sí solas la crisis económica ni atenuar sus repercusiones en los países en desarrollo. UN ونحن على وعي بأن الأمم المتحدة لا يمكنها بمفردها أن تحل الأزمة الاقتصادية أو أن تخفف من آثارها على البلدان النامية.
    La publicación del informe nacional como documento oficial de las Naciones Unidas no era indicativa de ninguna postura oficial respecto del contenido de ese informe. UN وأضاف أن نشر تقرير وطني كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة لا يعني ضمنياً أي موقف رسمي بشأن مضمون ذلك التقرير.
    Es trágico, pero un atentado de Al-Qaida contra un centro importante de las Naciones Unidas no debería sorprender a nadie. UN والمأساة أن الهجوم الذي قام به تنظيم القاعدة على مبنى هام للأمم المتحدة لا ينبغي أن يدهش أحدا.
    Si bien la Comisión ha conseguido en el pasado resultados importantes, prevaleció el parecer de que la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas no podía proseguir su labor en su actual formato improductivo. UN فقد سجلت تلك الهيئة في الماضي نتائج هامة غير أنه كان هناك شعور عام بأن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لا يمكن أن تستمر في شكلها الحالي العقيم.
    Hoy, los instrumentos de las Naciones Unidas no sólo son necesarios; como la vida lo ha demostrado en situaciones críticas, son sencillamente irreemplazables. UN إن صكوك الأمم المتحدة ليست اليوم مطلوبة فحسب، بل إن التجربة برهنت على أنها لا غنى عنها في القضايا الحاسمة.
    Lamento que las Naciones Unidas no hayan recibido hasta la fecha una respuesta acerca de esta importante cuestión. UN ويؤسفني أن الأمم المتحدة لم تتلق حتى الآن ردا في ما يتعلق بهذه المسألة الهامة.
    Un enfoque discriminatorio fuera de las Naciones Unidas no ayudaría a abordar de manera amplia esa importante cuestión. UN فالنهج التمييزي خارج إطار الأمم المتحدة لن يفضي إلى تناول هذه المسألة الهامة بصورة شاملة.
    El funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas no es satisfactorio, y la relación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad no es adecuada. UN فعمل منظومة الأمم المتحدة غير مرض، والعلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن ليست على ما ينبغي أن تكون عليه.
    Lamentablemente, la Secretaría General de las Naciones Unidas no ha respondido a ninguna de dichas peticiones y no ha determinado ni la fecha ni el lugar para proceder a la restitución de los mencionados bienes kuwaitíes. UN وللأسف الشديد فإن الأمانة العامة للأمم المتحدة لم تستجب لهذين الطلبين، ولم تحدد موعدا ولا مكانا لتسليم هذه الممتلكات.
    Todos somos ganadores y la integridad de las Naciones Unidas no se mantiene intacta sino que se ha incrementado. UN فنحن جميعا رابحون وتظل يد النزاهة في الأمم المتحدة ليس فقط بيضاء من غير سوء بل أعلى منزلــــة وغـــرة.
    Las Naciones Unidas no deben permitir, como ha sucedido en los últimos años, que parte alguna de su mandato se usurpe. UN ويتعين على الأمم المتحدة ألا تسمح، كما كان يبدو في السنوات الأخيرة، بأن يُغتصب أي جزء من ولايتها.
    Los agentes de policía civil de las Naciones Unidas no portarían armas, pero contarían con el apoyo de unidades de policía civil de las Naciones Unidas armadas y constituidas, que también apoyarían a la policía civil en caso de disturbios civiles. UN وسيكون ضباط الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة غير مسلحين، ولكن ستدعمهم وحدات شرطة مدنية مشكلة ومسلحة تابعة للأمم المتحدة، وهذه ستقوم أيضا بدعم الشرطة المحلية في حالة الاضطرابات المدنية.
    En este sentido Cuba coincide con el Secretario General en que las Naciones Unidas no soportarían nuevos recortes. UN ثم أعرب عن اتفاق وفده مع الأمين العام بأن المنظمة لا يمكن أن تحتمل مزيدا من الاستقطاعات.
    Las Naciones Unidas no deberían pasar por alto las medidas pragmáticas y moderadas de Taiwán y deberían estimularlas más. UN وينبغي للأمم المتحدة ألا تتجاهل الإجراءات الواقعية والمعتدلة التي اتخذتها تايوان، فهي تستحق مزيدا من التشجيع.
    Por lo tanto, los Estados Miembros de las Naciones Unidas no pueden reconocer o apoyar su contenido. UN وعليه، فإن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ليست في وضع يسمح لها بالاعتراف بمضمون ذلك التقرير أو تأييده.
    El más notable es que aproximadamente la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no han presentado datos al Registro. UN يتجلى أكبرها في إصرار حوالي نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الامتناع عن تقديم بيانات إلى السجل.
    Las Naciones Unidas no pueden existir si nosotros, en este Salón, no reconocemos estas dos realidades. UN والأمم المتحدة لا يمكنها أن يكون لها وجود إذا لم نقم نحن الموجودين في هذه القاعة باستحضار حقيقتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد