ويكيبيديا

    "namibia a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ناميبيا على
        
    • ناميبيا إلى
        
    • ناميبيا في
        
    • ناميبيا الى
        
    • ناميبيا أن
        
    • وناميبيا على
        
    Medidas como ésta ayudarán a Namibia a evaluar su progreso en la promoción de la mujer en la administración pública. UN ومن شأن خطوات كهذه أن تساعد ناميبيا على تقييم تقدمها في النهوض بالمرأة في الخدمة العامة.
    Nigeria instó a Namibia a que intensificara sus esfuerzos para aumentar la eficacia de los diversos mecanismos encargados de velar por el cumplimiento de los derechos humanos. UN وحثت نيجيريا ناميبيا على تكثيف جهودها لزيادة فعالية مختلف الآليات المنوط بها إعمال حقوق الإنسان.
    Mozambique alentó a Namibia a seguir promulgando legislación relativa a la trata de seres humanos y aplicando sus programas relativos al VIH/SIDA. UN وشجعت موزامبيق ناميبيا على مواصلة سن تشريعات بشأن الاتجار بالبشر وتنفيذ برامج خاصة بالإيدز والعدوى بفيروسه.
    Nigeria instó a Namibia a que prosiguiera su labor en esa dirección. UN ودعت نيجيريا ناميبيا إلى مواصلة عملها في هذا الاتجاه.
    Tras celebrar las consultas pertinentes, propongo que se añada a Namibia a la lista de Estados Miembros que aportan contingentes a la APRONUC. UN وبعد أن أكملت المشاورات اللازمة، اقترح إضافة ناميبيا إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Como contribución a la labor de la zona, el Gobierno de Namibia ha ofrecido acoger una reunión de ministros de comercio e industria de la zona en Namibia, a comienzos de 1995. UN وكإسهام في عمل المنطقة، تعرض حكومة ناميبيا استضافة اجتماع وزراء التجارة والصناعة للمنطقة في ناميبيا في بداية عام ١٩٩٥.
    Alentó a Namibia a que promulgara el proyecto de ley de atención y protección de la infancia. UN وشجعت أستراليا ناميبيا على سن قانون رعاية الطفل وحمايته.
    Zambia instó a Namibia a que acelerara este proceso encomiable. UN وحثت زامبيا ناميبيا على الإسراع في هذه العملية الجديرة بالثناء.
    Por tanto, el Comité alienta al Gobierno de Namibia a que examine la posibilidad de ratificar el tratado en que aún no es parte, es decir, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ولذلك، تشجع اللجنة حكومة ناميبيا على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Por tanto, el Comité alienta al Gobierno de Namibia a que examine la posibilidad de ratificar el tratado en que aún no es parte, es decir, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ولذلك، تشجع اللجنة حكومة ناميبيا على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El Comité alentó a Namibia a que modificara sus leyes electorales para hacerlas más atractivas a las minorías étnicas y para incluir un porcentaje mínimo de candidatos de esos grupos. UN وشجعت اللجنة ناميبيا على مراجعة قوانينها الانتخابية لتشجيع الأحزاب السياسية على زيادة الاهتمام بالأقليات الإثنية وتحديد نسبة دنيا من المرشحين من هذه الفئات.
    52. ONU-SPIDER prestó apoyo y siguió de cerca la situación con el PNUD y el servicio hidrológico de Namibia, ayudando al Gobierno de Namibia a sacar pleno provecho de lo que la comunidad internacional le estaba proporcionando. UN 52- وقدّم برنامج سبايدر الدعم وتابع الأمر عن كثب مع كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والدائرة الهيدرولوجية في ناميبيا، فساعد حكومة ناميبيا على الاستفادة الكاملة مما كان يقدّمه المجتمع الدولي.
    El PNUMA se encarga de incorporar las consideraciones medioambientales al turismo cultural ayudando al Gobierno de Namibia a integrar y aplicar de forma más eficaz los principios de la diversidad cultural y natural a las políticas y actividades de desarrollo sostenible. UN والبرنامج مسؤول عن إدماج البيئة في السياحة الثقافية من خلال دعم حكومة ناميبيا على نحو أكثر فعالية لتحقيق التكامل وتنفيذ مبادئ التنوع الثقافي والطبيعي في سياسات التنمية المستدامة والأنشطة.
    14. Respuesta de Namibia a las recomendaciones sobre la ratificación de instrumentos en general: UN 14- وكان رد ناميبيا على التوصيات بشأن التصديق على الصكوك، بشكل عام كالتالي:
    La India recabó información acerca de las medidas previstas para reducir la elevada desigualdad del ingreso y hacer frente a los déficits alimentarios perennes, y alentó a Namibia a seguir mejorando la administración de justicia y ampliando la participación de los pueblos indígenas y las minorías en el desarrollo. UN وطلبت الهند معلومات عن التدابير المقررة للحد من عدم المساواة في الدخل ومعالجة النقص الدائم في الغذاء، وشجعت ناميبيا على مواصلة تحسين إدارة القضاء وتوسيع مشاركة الشعوب الأصلية والأقليات في التنمية.
    Recabó información además acerca de planes para integrar la enseñanza relativa a los derechos humanos en su sistema educacional y alentó a Namibia a perseverar en sus esfuerzos por mejorar la situación de los derechos de los pueblos indígenas y de la mujer. UN وطلبت كذلك معلومات حول الخطط المتعلقة بدمج تعليم حقوق الإنسان في نظام التعليم وشجعت ناميبيا على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين حقوق الشعوب الأصلية والنساء.
    de gran prioridad la adhesión del Gobierno de Namibia a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, sin que se formule ninguna reserva respecto de los artículos sobre el empleo asalariado. UN وفي هذا السياق يُعدﱡ انضمام حكومة ناميبيا إلى اتفاقية عام ١٥٩١ الخاصة بوضع اللاجئين بدون أية تحفظات على المواد المتعلقة بالعمل المكسب أولوية عليا.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar el sentido pésame del Presidente, el Gobierno y el pueblo de la República de Namibia a la atribulada familia del extinto Rey Hussein y al pueblo del Reino de Jordania. UN وأود اغتنام هذه الفرصة ﻷنقل التعازي القلبية من رئيس وحكومة وشعب جمهورية ناميبيا إلى أسرة الملك الراحل حسين المكلومة وإلى شعب المملكة الأردنية بأسره.
    Con respecto al Convenio sobre la protección física de los materiales nucleares, no existe ninguna legislación concreta adoptada inmediatamente después de la adhesión de Namibia a este Convenio, con el propósito de aplicarlo. UN وفيما يتعلق باتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، لا يوجد قانون محدد اعتمد مباشرة عقب انضمام ناميبيا إلى هذه الاتفاقية يرمي إلى تنفيذها.
    Según se dice, huyó con su familia a Namibia a mediados de 1996. UN وقيل إنه هرب مع أسرته إلى ناميبيا في حوالي منتصف عام ٦٩٩١.
    Cuando este órgano concluyó el mandato de Sudáfrica para gobernar Namibia, el 27 de octubre de 1996, asumió la noble responsabilidad de llevar al pueblo de Namibia a alcanzar su independencia. UN لقـد تولــت هذه الهيئــة عندمــا أنهت انتداب جنوب افريقيا على ناميبيا في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٦٦، المسؤوليــة النبيلــة عن قيادة شعب ناميبيا الى بناء الدولة.
    Instó a Namibia a que adoptara medidas para aplicar plenamente las leyes sobre la violencia contra la mujer y hacer que se cumplieran, y para garantizar que las mujeres que eran víctimas de la violencia pudieran acogerse a las disposiciones del marco legislativo vigente. UN وطلبت إلى ناميبيا أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة وإنفاذها بالكامل، وكفالة تمكين الضحايا من الاستفادة من الإطار القانوني القائم.
    Se instó a los centros de educación superior de Mozambique y Namibia a que ampliaran sus actividades educativas y de capacitación. UN كما حُثت مؤسسات التعليم العالي في موزامبيق وناميبيا على توسيع نطاق الأنشطة التعليمية والتدريبية في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد