La provincia de Nangarhar tiene 23 distritos y cada uno de ellos dispone de un tribunal. | UN | وتضم محافظة نانغارهار ٢٣ منطقة، لكل منها محكمة. |
En la provincia de Nangarhar existen tribunales separados que conocen de las causas en materia de seguridad, de los que se ocupa la policía. | UN | وهناك محاكم منفصلة في محافظة نانغارهار فيما يتعلق بالمسائل اﻷمنية، التي تعالجها الشرطة. |
La situación es especialmente preocupante en las provincias de Kandahar, Nimroz, Kunar, Khost, Helmand, Wardak, Nangarhar y Kunduz. | UN | وما يثير القلق بشكل خاص الحالة في كندهار ونيمروز وكونر وخوست وهلمند ووردك وننكرهار وقندز. |
En la región oriental, en particular en las provincias de Nangarhar y Kunar, el gobierno local ha podido fortalecer su relación con las comunidades locales. | UN | وفي المنطقة الشرقية، لا سيما مقاطعات ننكرهار وكونار، تمكنت الحكومة المحلية من تقوية علاقتها مع المجتمعات المحلية. |
Las tres dependencias de desarrollo y fiscalización de drogas de Nangarhar, Kabul y Qandahar siguen funcionando según los planes de trabajo. | UN | وما برحت وحدات تنسيق مراقبة المخدرات الثلاث القائمة في ننغرهار وكابل وقندهار تؤدي مهامها وفقا لخطط العمل. |
Se visitaron las ciudades de Kabul, Kandahar y Jalalabad y zonas rurales de las provincias de Kabul, Kandahar, Nangarhar y Parwan. | UN | واضطلع بالبعثة في مدن كابول وقندهار وجلال أباد، وفي المناطق الريفية الموجودة في أقاليم كابول وقندهار ونانغارهار وباروان. |
Se señaló que también se había convertido opio en heroína en Kandahar, Badakhshan y Nangarhar. | UN | وأُبلغ أيضا عن أن تحويل الأفيون إلى هيروين يجري أيضا في قندهار وباداخشان ونانغرهار. |
En Jalalabad se reunió con el Gobernador, Sr. Abdul Qadir, y otros miembros del Consejo de la provincia de Nangarhar. | UN | واجتمع في جــلال أبــاد بالمحافظ السيد عبد القادر، وأعضاء آخرين في مجلس محافظة ننغارهار. |
Entre un conflicto complejo y en evolución, se han comunicado casos similares de resistencia contra las restricciones impuestas por los talibanes en las provincias de Ghor, Laghman, Nangarhar y Nuristan, y se han recibido informes de enfrentamientos entre los insurgentes en las provincias de Laghman, Logar y Wardak. | UN | وفي خضم هذا الصراع المعقد والمتطور، وردت تقارير مماثلة عن حدوث مقاومة لنُهُج التقييد التي تفرضها الطالبان المتعنتة في مقاطعات غور ونورستان وننغارهار ولَغمان، إلى جانب تقارير عن وقوع صدامات فيما بين المتمردين في مقاطعات ورداك ولوغار ولَغمان. |
Se informó al Relator Especial que en la provincia de Nangarhar no había prisioneros de guerra ni presos políticos. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأنه ليس ثمة أسرى حرب أو سجناء سياسيون في مقاطعة نانغارهار. |
El Embajador Pazhwâk expiró tras una larga enfermedad en Peshawar, Pakistán, y fue enterrado en el mausoleo de su familia en la provincia de Nangarhar, Afganistán. | UN | لقد توفى السفير باجواك بعــد مرض طويل في بشاوار بباكستان ودفــن في مقبــرة اﻷسرة فــي مقاطعة نانغارهار في أفغانستان. |
El Mullah Mohammad Tahir Anwari fue designado Gobernador de la provincia de Nangarhar. | UN | وعين الشيخ محمد طاهر انوري حاكما لمحافظة نانغارهار. |
Se iniciaron ofensivas contra el Taliban en las provincias de Nangarhar y Kunar que siguen en poder de ese grupo. | UN | وشُنت هجمات ضد قوات حركة الطالبان في مقاطعتي نانغارهار وقونار اللتين بقيتا تحت سيطرة الطالبان. |
La mayor parte de los trabajos se llevó a cabo en la provincia de Nangarhar, en la parte oriental, donde las circunstancias permitían intervenciones sostenidas. | UN | واضطلع بمعظم هذا العمل في مقاطعات نانغارهار في الشرق، حيث أتاحت الظروف القيام بتدخلات مستدامة. |
Se denunciaron incendios provocados en las provincias de Badakhshan, Khost, Nangarhar y Bamyan. | UN | وأُفيد عن شن هجمات الإحراق العمد على مدارس البنات في مقاطعات بدخشان وخوست وننكرهار وباميان. |
Las provincias de Helmand, Maidan Wardak, Faryab y Nangarhar registraron los niveles más altos de desplazamientos, lo que refleja el aumento de los enfrentamientos sobre el terreno. | UN | وسجلت مقاطعات هلمند وميدان وردك وفارياب وننكرهار أعلى مستويات التشرد، مما يعكس ازدياد الاشتباكات البرية. |
En 2009 hubo un enorme aumento de los ataques en zonas cercanas a la capital, como las provincias de Kabul, Wardak, Logar y Khost, y en las provincias orientales de Laghman, Kunar y Nangarhar. | UN | وفي عام 2009، حصلت زيادة ملحوظة في الهجمات المرتكبة في مناطق تقع حول العاصمة، مثل مقاطعات كابل ووردك ولوكر وخوست، وفي مقاطعات غمان وكنز وننكرهار الواقعة شرقا. |
En un hecho simultáneo, las autoridades de la provincia de Nangarhar anunciaron que las mujeres sólo podían seguir trabajando en el sector de la enseñanza y como enfermeras. | UN | وفي تطور متلازم للحالة، أعلنت سلطات مقاطعة ننكرهار أنه لا يمكن للنساء أن يواصلن أعمالهن إلا في قطاع التعليم أو بوصفهن ممرضات. |
No obstante, el sondeo indica que el cultivo de la adormidera aumentará en las provincias occidentales de Farah, Herat, Ghor y Nimroz, y que las provincias orientales y centrales de Nangarhar, Kunar, Laghman, Kabul y Kapisa seguirán la misma tendencia. | UN | غير أنه، نقلا عن الدراسة الاستقصائية، من المتوقع أن تتزايد زراعة الخشخاش في مقاطعات فراه وهرات وغور ونيمروز الغربية. وتتبع نفس النمط مقاطعات ننكرهار وكونار ولغمان وكابل وكابيسا الشرقية والوسطى. |
El nivel más alto de inseguridad alimentaria de las zonas urbanas se registra en Balkh y el más bajo en Nangarhar. | UN | أما أعلى عدم أمن غذائي في المناطق الحضرية فهو في بلخ وأقله في ننغرهار. |
Vivía en el pueblo de Kala Sheikh, en el distrito de Chaparhar, provincia de Nangarhar (Afganistán). | UN | وكان يعيش في قرية قلعة شيخ في إقليم شبرهار في مقاطعة ننغرهار بأفغانستان. |
Las actividades militares siguieron centrándose en las provincias del sureste y en las provincias de Kunar y Nangarhar en el este del Afganistán. | UN | وظلت الأنشطة العسكرية مركزة في مقاطعات الجنوب الشرقي ومقاطعتي كونار ونانغارهار في الشرق. |
Para inscribir a los repatriados se han establecido centros de inscripción en los seis centros de tránsito para repatriados ubicados en Herat, Kabul, Zaranj, Nimruz, Kandahar y Nangarhar. | UN | ولإتمام عملية تسجيل اللاجئين العائدين، أُنشئت مواقع تسجيل في ست مراكز لصرف المعونة المالية إلى اللاجئين كائنة في هرات وكابل وزارانج ونيمروز وقندهار ونانغرهار. |
44. El 24 de febrero de 2013, al parecer se dispararon municiones guiadas de precisión contra la aldea de Meya Saheeb, en el distrito de Hisarak de la provincia de Nangarhar. | UN | 44- وتفيد تقارير بأن ذخائر دقيقة التوجيه أُطلقت يوم 24 شباط/فبراير 2013 على قرية ميّا صاهيب في إقليم هيساراك بمقاطعة ننغارهار. |
El 69% de todos los incidentes transcurridos del 1 de mayo al 31 de julio tuvo lugar en el sur, el sureste y el este del país, en su mayoría en las provincias de Ghazni, Helmand, Kandahar, Khost, Kunar y Nangarhar. | UN | ووقعت 69 في المائة من جميع حوادث الفترة من 1 أيار/مايو إلى 31 تموز/يوليه في المناطق الجنوبية والجنوبية - الشرقية والشرقية، ووقعت أغلبيتها في مقاطعات قندهار وكونار وننغارهار وغازني وخوست وهلماند. |
En 2002, las zonas de mayor producción de adormidera volvieron a ser Helmand (el 40%) y Nangarhar (el 27%). | UN | وفي عام 2002، كانت أكبر مناطق إنتاج الأفيون توجد أيضا في هلمند (40 في المائة) ونانجاهار (27 في المائة). |
La noche del 28 de enero Jalalabad, capital de la provincia de Nangarhar, fue atacada por un grupo armado no identificado. | UN | فخلال ليلة ٢٨ كانون الثاني/يناير هاجمت جماعة مسلحة غير معروفة الهوية جلال أباد عاصمة إقليم نانغهار. |
Visité las provincias de Nangarhar y Kunar al este, así como Kabul, y me entrevisté con el Gobierno del Afganistán a los niveles nacional y provincial, así como con representantes de las Naciones Unidas, mandos de la fuerza militar internacional, Estados Miembros, organizaciones no gubernamentales y otros integrantes de la comunidad humanitaria. | UN | وقمت بزيارة إلى مقاطعتي نانكرهار وكونار في الشرق فضلاً عن زيارة إلى كابل، وأجريت مناقشات مع الحكومة الأفغانية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات، ومع ممثلي الأمم المتحدة، وقادة القوة العسكرية الدولية، وممثلي الدول الأعضاء ومنظمات غير حكومية وممثلين آخرين عن المجتمع الإنساني. |