El bombardeo fue acompañado por la presencia de la aviación militar israelí, que sobrevoló la zona, observándose asimismo lanchas de guerra israelíes en alta mar entre Naqura y el Hotel Almuas. | UN | ورافق القصف تحليق طيران حربي إسرائيلي، كما شوهدت زوارق حربية إسرائيلية في عرض البحر ما بين الناقورة وفندق المونس. |
Posteriormente, el avión sin piloto cayó al mar cerca de Naqura. | UN | ثم سقطت الطائرة بعد ذلك في البحر بالقرب من الناقورة. |
Espero que esa oficina de enlace se establezca en los locales del cuartel general de la FPNUL en Naqura tras la retirada de las FDI de la zona. | UN | وأتوقع أن تتمركز هذه الخلية في مقر قيادة القوة المؤقتة في الناقورة بمجرد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من المنطقة. |
Periódicamente se celebran en Naqura reuniones tripartitas entre las Fuerzas Armadas del Líbano, la FPNUL y las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI). | UN | وتُعقد في الناقورة اجتماعات ثلاثية دورية تضم ممثلين عن الجيش اللبناني واليونيفيل وقوات الدفاع الإسرائيلية. |
Una lancha patrullera de las FDI lanzó una bengala y disparó con armas automáticas frente al cabo de An Naqura. | UN | أطلق أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية قنبلة مضيئة وأعيرة نارية من أسلحة آلية مقابل رأس الناقورة. |
Ejecución del último 67% de las obras de remodelación del nuevo cuartel general de la Fuerza en Naqura | UN | إنجاز نسبة 67 في المائة المتبقية من أشغال إصلاح مقر القوة في الناقورة |
Finalización de las obras de remodelación del cuartel general de la Fuerza en Naqura | UN | إنجاز نسبة 67 في المائة المتبقية من أشغال تجديد مقر القوة في الناقورة |
Los cazas hicieron vuelos circulares sobre el territorio libanés y se alejaron a las 10.55 horas por el mar frente a Naqura. | UN | وحلقت الطائرات المقاتلة بشكل دائري فوق الأراضي اللبنانية ثم غادرت في الساعة 55/10 من فوق البحر في محاذاة الناقورة. |
Volaron en círculo sobre todas las regiones del Líbano, y se retiraron a las 15.55 horas por el mar al oeste de Naqura. | UN | غادرتا الساعة 15:55 من فوق البحر غرب الناقورة. |
Volaron en círculo sobre todas las regiones del Líbano, y se retiraron a las 11.00 horas por el mar al oeste de Naqura. | UN | غادرتا الساعة 11:00 من فوق البحر غرب الناقورة. |
Volaron en círculo sobre todas las regiones del Líbano, y se retiraron a las 12.10 horas por el mar a la altura de Naqura. | UN | غادرتا الساعة 12:10 من فوق البحر مقابل الناقورة. |
Entre las 16.55 y las 17.30 horas, la aviación militar israelí sobrevoló a gran altura la región de Naqura. | UN | - ما بين الساعة 55/16 والساعة 30/17 حلّق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق منطقة الناقورة. |
- A las 12.25 horas, los cuatro aviones militares abandonaron el espacio aéreo del Líbano por el lado occidental, en dirección hacia la zona de Naqura. | UN | - عند الساعة 25/12، غادرت الطائرات الأربعة الأجواء اللبنانية غربا باتجاه منطقة الناقورة. |
- Entre las 13.00 y las 13.15 horas del 13 de mayo de 2004, dos aviones militares israelíes sobrevolaron el mar frente a la región de Adlun a diferentes alturas, en dirección a Beirut y luego abandonaron el espacio aéreo del Líbano dirigiéndose hacia el este, en dirección a Naqura. | UN | بتاريخ 13 أيار/مايو 2004 بين الساعة 00/13 والساعة 15/13، حلقت طائرتان حربيتان الأجواء اللبنانية جنوبا باتجاه الناقورة. |
A las 11.00 horas, la población local que deseaba abandonar la localidad estaba lista y la oficina de la FPNUL en Naqura había aprobado la evacuación adicional de personas del pueblo de Umm Al Tut, cerca de Marwahin. | UN | وبحلول الساعة الحادية عشرة صباحاً، كان أهالي البلدة الذين يرغبون في مغادرتها جاهزين للمغادرة ووافقت قيادة اليونيفيل في الناقورة على إجلاء أعداد إضافية من الأشخاص من سكان قرية أم التوت بالقرب من مروحين. |
El Gobierno ha respondido también positivamente a la propuesta de la FPNUL de establecer una posición permanente en el puerto de Naqura con una dotación de 100 efectivos. | UN | 32 - وردت الحكومة بالإيجاب أيضا على اقتراح القوة بإنشاء موقع دائم في ميناء الناقورة قوام أفراده 100 جندي. |
Se asignaría a cada una de las dos oficinas de enlace situadas fuera de An Naqura personal de la Sección de Finanzas que aprobaría y efectuaría los pagos al personal en los sectores y en las oficinas de enlace. | UN | وسيكون كل من مكتبي الاتصال خارج الناقورة مدعوماً بموظفين من قسم الشؤون المالية لإقرار وتسديد المدفوعات للأفراد في القطاعات وفي مكاتب الاتصال. |
Las Fuerzas Armadas del Líbano han mejorado asimismo el control de las aguas territoriales libanesas al sur de An Naqura a fin de prevenir violaciones de la cadena de boyas por pescadores locales. | UN | كما عززت القوات المسلحة اللبنانية السيطرة على المياه الإقليمية اللبنانية جنوب الناقورة لمنع انتهاكات الصيادين المحليين لخط العوامات. |
Indonesia se ha comprometido a enviar una compañía de protección de la Fuerza para la protección del complejo ampliado de la sede en Naqura, así como personal adicional dentro de la compañía de apoyo del cuartel general de la Fuerza y la policía militar internacional. | UN | فقد تعهدت إندونيسيا بإيفاد سرية لحماية القوة مخصصة لمقر القيادة في الناقورة الذي تم توسيعه، فضلا عن أفراد إضافيين ينضمون إلى سرية الدعم في مقر قيادة القوة وإلى الشرطة العسكرية الدولية. |
- A las 11.11 horas dos aviones de combate que entraron por Rumaysh se alejaron a las 11.38 horas por el mar frente a Naqura. | UN | وفي الساعة 11/11، اخترقت طائرتان مقاتلتان الأجواء اللبنانية من فوق رميش وغادرتا في الساعة 38/11 من فوق البحر في محاذاة الناقورة. |
Entre las 12.44 y las 13.48 horas, un avión teledirigido israelí violó el espacio aéreo del Líbano a altitud media, entrando desde el mar frente a Sarafand, se dirigió hacia Beirut y voló sobre Beirut, Naame y Naqura. | UN | - بين الساعة 44/12 و 48/13، انتهكت طائرة استطلاع إسرائيلية الأجواء اللبنانية على ارتفاع متوسط فوق البحر باتجاه الصرفند ثم اتجهت صوب بيروت وحلقت فوق بيروت - الناعمة والناقورة. |