El Centro fue cofundado por la Premio Nobel de la Paz Shirin Ebadi, para quien Nasrin Sotoudeh actuó de abogada defensora. | UN | فقد شاركت في إنشاء المركز شيرين عبادي الحائزة على جائزة نوبل للسلام، التي كانت نسرين سوتوده موكلة عنها. |
Querida Nasrin, te mereces más que una carta pero, como habrás adivinado, no soy buena para las despedidas. | Open Subtitles | عزيزتي... نسرين أنت تستحقين أكثر من الرسالة ولكن كما كنت تتوقعين أنا سيئة في الوداع |
33. En los últimos tiempos, ha sido motivo de especial preocupación el caso de Nasrin Sotoudeh, una conocida abogada de derechos humanos implicada en la defensa de muchos casos destacados. | UN | 33- وتُعد قضية نسرين سوتوده، وهي محامية دفاع بارزة في العديد من قضايا حقوق الإنسان الشهيرة، من القضايا التي أثارت قلقاً خاصاً في الآونة الأخيرة. |
Nasrin, por favor. No estás ayudando. | Open Subtitles | نسرين , أرجوك , أنت لا تساعدين |
Asimismo, el Gobierno detuvo a dos de los abogados del Sr. Tabarzadi, la Sra. Nasrin Sotoudeh y el Sr. Mohammad Oliyaeifard, y los condenó a penas de prisión, en parte por haber representado al Sr. Tabarzadi. | UN | وقبضت الحكومة أيضاً على محاميَين من هيئة الدفاع عن السيد طبرزدي، هما السيدة نصرين سوتوده، والسيد محمد عُليافرد، وحكمت عليهما بالسجن، وذلك جزئياً بسبب تمثيلهما السيد طبرزدي. |
- Sra. Nasrin Nodinian, encarcelada en la prisión de Evin, en Teherán, acusada de haber estado afiliada a un partido proscrito de izquierda. | UN | )ث ث( السيدة نسرين نودينيان، وهي محتجزة في سجن إيفين في طهران بتهمة الانتساب إلى حزب يساري محظور؛ |
15. Al regresar a Bangladesh para estar junto a su madre enferma, la escritora Taslima Nasrin fue objeto al parecer de nuevas proclamas para que se le diera muerte, lanzadas por extremistas musulmanes que la acusaban de blasfemia. | UN | 15- يُزعم أن المتطرفين المسلمين أصدروا نداءات جديدة يحرضون فيها على قتل الكاتبة تسليمة نسرين متهمينها بالتجديف عندما عادت إلى بنغلاديش للإقامة مع أمها المريضة. |
El caso de Nasrin Sotoudeh, una conocida abogada especializada en derechos humanos que ha participado en la defensa de muchos casos célebres, tuvo una amplia difusión en los medios internacionales. | UN | 34 - ولقيت قضية نسرين سوتوِده، وهي محامية بارزة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان شاركت في الدفاع عن المتهمين في عديد من قضايا حقوق الإنسان الشهيرة، اهتماماً دولياً شديداً. |
La prominente abogada iraní de los derechos humanos, Nasrin Sotoudeh, recibió una citación para comparecer ante el tribunal de la cárcel de Evin el 4 de septiembre de 2010, donde fue detenida y trasladada a una celda en régimen de aislamiento. | UN | 47 - واستُدعيت نسرين سوتوده، وهي محامية بارزة مدافعة عن حقوق الإنسان، إلى محكمة سجن إفين في 4 أيلول/سبتمبر 2010، حيث قُبض عليها ونُقلت إلى زنزانة حبس انفرادي. |
Sra. Nasrin Sotoudeh | UN | السيدة نسرين ستوده |
Sigue suscitando preocupación el encarcelamiento de una prominente defensora de los derechos humanos, la Sra. Nasrin Sotoudeh, y el hostigamiento y la intimidación persistentes de sus familiares. | UN | 34 - ولا يزال هناك قلق أيضا إزاء استمرار سجن إحدى المدافعات البارزات عن حقوق الإنسان، وهي السيدة نسرين سوتوده، ومضايقة أفراد أسرتها وتخويفهم. |
Manifiesta también su alarma por los informes de violaciones del derecho a las debidas garantías procesales y el trato recibido por los abogados y defensores de los derechos humanos, con inclusión de Nasrin Sotoudeh, acusados muchas veces de delitos contra la seguridad nacional porque representan a presos de conciencia. | UN | واستطرد قائلا إن القلق يساوره أيضا جراء التقارير المتعلقة بانتهاكات الحقوق في مجال الإجراءات القانونية الواجبة، ومعاملة المحامين والمدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم نسرين سوتوده، والذين كثيرا ما وُجهت إليهم تُهم جرائم الأمن الوطني لأنهم كانوا يمثلون سجناء الضمير. |
38. El Secretario General lamenta que, pese a reiterados llamamientos de la Alta Comisionada y de titulares de mandatos de procedimientos especiales, Nasrin Sotoudeh, otra prominente abogada de derechos humanos, continúe en prisión. | UN | 38- ويعرب الأمين العام عن أسفه لبقاء نسرين ستوده، وهي محامية مرموقة أخرى مدافعة عن حقوق الإنسان، في السجن بالرغم من النداءات المتكررة من المفوضة السامية والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Relativa a: Nasrin Sotoudeh | UN | بشأن: نسرين سوتوده |
La privación de libertad de Nasrin Sotoudeh es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9, 10, 19, 20 y 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9, 14, 19, 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y se inscribe en las categorías II y III aplicables a los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | يعتبر حرمان نسرين سوتوده من حريتها تعسفياً، حيث إنه يتعارض مع المواد 9 و10 و19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومع المواد 9 و14 و19 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
Las autoridades impusieron a la hija de 12 años de Nasrin Sotoudeh, una abogada y activista en defensa de los derechos humanos, la prohibición de viajar al extranjero. | UN | ومنعت السلطات من السفر الدولي ابنة المحامية وناشطة حقوق الإنسان نسرين ستوده، التي تبلغ من العمر 12 سنة(64). |
Hassan, el hermano de Nasrin, cuñado de Akbar, el encargado. | Open Subtitles | أنا حسن... شقيق نسرين صهر أكبر... |
Mi hermana Nasrin espera un bebé... | Open Subtitles | شقيقتي نسرين ستلد طفلا |
9. Según se ha informado, también los abogados del Sr. Tabarzadi, entre ellos la Sra. Nasrin Sotoudeh y el Sr. Mohammad Oliyaeifard fueron detenidos y condenados. | UN | 9- وأفيد بأن محامي السيد طبرزدي قبض عليهم هم الآخرون وحكم عليهم، ومنهم السيدة نصرين سوتوده() ، والسيد محمد عُليافرد. |
16. Durante su juicio, el Sr. Tabarzadi fue defendido por un equipo de abogados, a saber, el Sr. Mohammad Oliyaeifard, el Sr. Abdolfattah Soltani, el Sr. Jahangir Mahmoudi, la Sra. Nasrin Sotoudeh, la Sra. Giti Pourfazel y la Sra. Sara Najibi. | UN | 16- ودافعت هيئة من المحامين عن السيد طبرزدي أثناء محاكمته، وهم السيد محمد عُليافرد، والسيد عبد الفتاح سلطاني، والسيد جاهانغير محمودي، والسيدة نصرين سوتوده، والسيدة غيتي بورفازل، والسيدة سارة نجيبي. |
30. De hecho, en su opinión Nº 21/2011, el Grupo de Trabajo determinó que la privación de libertad de uno de los abogados del Sr. Tabarzadi, la Sra. Nasrin Sotoudeh, había sido arbitraria por cuanto contravenía los artículos 9, 10, 19, 20 y 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9, 14, 19, 21 y 22 del Pacto. | UN | 30- فقد خلص الفريق العامل، في رأيه رقم 21/2011، إلى أن سلب حرية إحدى محاميات السيد طبرزدي، وهي السيدة نصرين سوتوده، تعسفي وينتهك المواد 9 و10 و19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 9 و14 و19 و21 و22 من العهد. |