ويكيبيديا

    "naturales relacionados con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطبيعية المتصلة
        
    • الطبيعية ذات الصلة
        
    • الطبيعية المتعلقة
        
    • الطبيعية المرتبطة
        
    Las amenazas que plantean los peligros naturales relacionados con el agua y las amenazas a los recursos hídricos no son estáticas. UN والتهديدات الناشئة عن المخاطر الطبيعية المتصلة بالمياه والتهديدات الموجهة إلى موارد المياه ليست تهديدات جامدة.
    Las amenazas que plantean los peligros naturales relacionados con el agua y las amenazas a los recursos hídricos no son estáticas. UN والتهديدات الناشئة عن المخاطر الطبيعية المتصلة بموارد المياه ليست تهديدات ثابتة.
    La capacidad de los países para abordar los problemas que entrañan los desastres naturales relacionados con el agua depende, en gran medida, de que estas cuestiones se reconozcan en el proceso de planificación y de que se disponga de información oportuna y fiable. UN وتتوقف قدرة البلدان على معالجة المسائل المتعلقة بالكوارث الطبيعية المتصلة بالمياه، إلى حد بعيد، على مدى الاعتراف بهذه المسائل في عملية التخطيط وعلى مدى توفر المعلومات الموثوق بها وفي الوقت المناسب.
    Mi país presenta el promedio más alto de Latinoamérica de incidencia de desastres naturales relacionados con el clima en los últimos 30 años. UN لقد شهد بلدي أعلى متوسط لعدد الكوارث الطبيعية ذات الصلة بالمناخ في أمريكا اللاتينية على مدى السنوات الـ 30 الماضية.
    Sabemos que el cambio climático afecta los recursos de agua dulce y aumenta la probabilidad de inundaciones, deslizamientos de lodo, desprendimientos de tierras, sequías y otros desastres naturales relacionados con el agua. UN ومن المعروف أن تغير المناخ يؤثر على موارد المياه العذبة ويزيد من احتمال حدوث الفيضانات والتدفقات الطينية والجفاف والانهيارات الأرضية وغيرها من الكوارث الطبيعية ذات الصلة بالمياه.
    Asimismo, los desastres naturales relacionados con el clima han aumentado su costo humano y económico de manera pronunciada. UN وبالمثل، فإن التكلفة البشرية والاقتصادية للكوارث الطبيعية المتعلقة بالمناخ زادت زيادة كبيرة.
    A fin de minimizar la repercusión de los desastres naturales relacionados con el cambio climático, se debería fortalecer el Marco de Acción de Hyogo, al igual que los planes de preparación, respuesta rápida, recuperación y desarrollo. UN وقالت إنه بغية الإقلال إلى الحد الأدنى من الكوارث الطبيعية المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ، ينبغي أن يعزز إطار عمل هايوغو كما ينبغي أن تعزز خطط التأهب، والاستجابة السريعة، والانتعاش، والتنمية.
    La pérdida de vidas, la destrucción de infraestructuras, la reducción de las reservas de alimentos y de agua, el desplazamiento de comunidades y las epidemias son manifestaciones de desastres naturales relacionados con el clima. UN وتنتج كل من الخسائر في اﻷرواح، وتدمير البنى اﻷساسية، استنفاد احتياطي الغذاء والماء، وتشريد المجتمعات المحلية، وظهور اﻷمراض عن الكوارث الطبيعية المتصلة بالمناخ.
    El Secretario General, en su Memoria anual sobre la labor de la Organización, califica el año 1998 como el peor de que se tenga noticia en lo que atañe a los desastres naturales relacionados con el clima. UN ويصف اﻷمين العام عام ١٩٩٨، في تقريره السنوي عن أعمال المنظمة، بأنه أسوأ عام سجل حتى اﻵن بالنسبة للكوارث الطبيعية المتصلة باﻷحوال الجوية.
    El PMC ayuda a los países en la aplicación de la información y los conocimientos climáticos para el desarrollo nacional sostenible, incluso la predicción y alerta temprana de desastres naturales relacionados con el clima. UN ويساعد البرنامج البلدان على تسخير المعلومات والمعارف المناخية لخدمة التنمية الوطنية المستدامة، بما في ذلك التنبؤ الجوي والإنذار المبكر بالكوارث الطبيعية المتصلة بالمناخ.
    :: Iniciativa mundial para prestar asistencia a los países vulnerables en la movilización de todos los recursos para la adaptación al cambio climático, incluida la rehabilitación de las comunidades tras los desastres naturales relacionados con fenómenos meteorológicos extremos. UN :: مبادرة عالمية لمساعدة البلدان الضعيفة على تعبئة كافة الموارد اللازمة للتكيف على تغير المناخ، بما في ذلك إنعاش المجتمعات التي تتعرض للكوارث الطبيعية المتصلة بسوء الأحوال الجوية.
    Los desastres naturales relacionados con el clima que sufrían casi a diario los países desarrollados y los países en desarrollo por igual, demostraban que el cambio climático se había hecho una realidad innegable. UN مع تأثر البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء تأثراً يكاد يكون يومياً بالكوارث الطبيعية المتصلة بالمناخ، أصبح تغير المناخ واقعاً لا يمكن إنكاره.
    Como quedó de manifiesto en la catástrofe, se necesita más investigación científica para comprender y poder predecir los desastres naturales relacionados con los océanos. UN وكما أوضحت كارثة التسونامي، فإن الحاجة تدعو إلى إجراء المزيد من البحوث العلمية لفهم الكوارث الطبيعية المتصلة بالمحيطات واكتساب القدرة على التنبؤ بها.
    Como parte del Decenio, el Gobierno de Tayikistán ha planificado una conferencia internacional que ha de celebrarse en Dushanbé en 2008 sobre los desastres naturales relacionados con el agua, con la cooperación de los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN وفي إطار ذلك العقد، تعتزم حكومة طاجيكستان عقد مؤتمر دولي في دوشانبي في عام 2008، بشأن الكوارث الطبيعية المتصلة بالمياه، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى.
    Se ha producido una reacción positiva Sur-Sur en relación con un aspecto del calentamiento del planeta: los desastres naturales relacionados con el clima. UN 84 - واتخذ إجراء مفيد بين بلدان الجنوب يتعلق بأحد جوانب الاحتباس الحراري، المتمثل في الكوارث الطبيعية المتصلة بالمناخ.
    7. Mitigación de los desastres naturales relacionados con el agua UN تخفيف حدة الكوارث الطبيعية ذات الصلة بالمياه باء -
    El país ha vivido las consecuencias de desastres naturales relacionados con factores de riesgo climático, sísmico y volcánico en distintas regiones. UN وشهد البلد آثارا ناجمة عن الكوارث الطبيعية ذات الصلة بالعوامل الخطرة المرتبطة بالظواهر المناخية والهزات الأرضية والبراكين في مناطق مختلفة.
    Sin embargo, la crisis económica y el cada vez mayor número de desastres naturales relacionados con el cambio climático amenazan con hacer perder mucho de lo que se ganó en pro del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN بيد أن الأزمة الاقتصادية وازدياد عدد الكوارث الطبيعية المتعلقة بتغير المناخ يهددان بانتكاس العديد من المكاسب التي تحققت في الطريق نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, Nepal sufre, además de los fenómenos naturales relacionados con el cambio climático, una rápida pérdida de la fertilidad del suelo y una disminución del rendimiento de los cultivos. Las crisis económicas, unidas a la pobreza extrema, agravan la inseguridad alimentaria. UN غير أن نيبال تعاني، بالإضافة إلى الظواهر الطبيعية المتعلقة بتغير المناخ، من سرعة فقدان خصوبة التربة وتراجع إنتاج المحاصيل؛ ومن الصدمات الاقتصادية المقترنة بالفقر المدقع وتفاقم انعدام الأمن الغذائي.
    Los riesgos climáticos causados por el hombre alteran los peligros naturales relacionados con el clima y generan nuevos riesgos, como las enfermedades transmitidas por vectores. UN وأخطار المناخ الناتجة عن النشاط البشري تغيّر المخاطر الطبيعية المتعلقة بالمناخ وتؤدي إلى أخطار جديدة مثل الأمراض المحمولة بالنواقل.
    6. Acoge favorablemente el establecimiento de un grupo de tarea interagencial sobre El Niño a fin de cooperar para prevenir los desastres naturales relacionados con el fenómeno de El Niño, mitigar sus efectos y prepararse para hacerles frente; UN ٦ - ترحب بإنشاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالنينيو للقيام بعمل تعاوني في مجال اتقاء الكوارث الطبيعية المرتبطة بظاهرة النينيو وتخفيف حدتها والتأهب لها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد