ويكيبيديا

    "naturales y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطبيعية وقلة
        
    • الطبيعية وما
        
    • الطبيعية وحالات
        
    • والطبيعية
        
    • الطبيعية أو
        
    • الطبيعية وأشكال
        
    • الطبيعية وفي
        
    • طبيعية أو
        
    • الطبيعية والتي
        
    • الطبيعية وحقها
        
    • الطبيعية وتلك
        
    • الطبيعية وعلى
        
    • الطبيعية واتخاذ
        
    • الطبيعية وكذلك
        
    • الطبيعية وإلى
        
    Proyecto de resolución sobre desastres naturales y vulnerabilidad UN مشروع قرار بشأن الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    La Asamblea también le pidió que formulara propuestas sobre la forma en que esas capacidades podrían mejorarse y coordinarse mejor para responder adecuadamente a los desastres naturales y a desastres similares con consecuencias perjudiciales para el medio ambiente. UN ودعت الجمعية العامة أيضا إلى تقديم مقترحات بشأن الكيفية التي يمكن بها تحسين هذه القدرات وإحكام تنسيقها، توخيا لضمان وجود مجابهة ملائمة للكوارث الطبيعية وما يشابهها من الكوارث التي تلحق الضرر بالبيئة.
    iii) Entre 40 y 50 llamamientos para obtener asistencia internacional en situaciones de emergencia provocadas por desastres naturales y ambientales; UN `٣` إصدار حوالي ٠٤ إلى ٠٥ نداء للحصول على مساعدة دولية لمواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية؛
    El Departamento de Recursos Ambientales y naturales y las comunidades afectadas han demandado civil y penalmente a la Marcopper por los daños causados. UN وقدمت مصلحة الموارد البيئية والطبيعية والمجتمعات المتضررة شكاوى مدنية وجنائية ضد شركة ماركوبر لما تسببت به من أضرار.
    Actualmente ninguna región está protegida o totalmente inmune contra los desastres naturales y las devastaciones causadas por el hombre. UN وما من منطقة اليوم في مأمن كامل من الكوارث الطبيعية أو الدمار الذي من صنع الانسان.
    Explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas UN ثانيا - الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى
    Desastres naturales y en su proceso preparatorio UN من الكوارث الطبيعية وفي عمليته التحضيرية
    El desarrollo preventivo exige las capacidades más avanzadas para prever y reaccionar ante crisis naturales y provocadas por el hombre antes de que éstas se lleguen a producir. UN وتقتضي التنمية الوقائية توفر أحدث القدرات في مجال توقع اﻷزمات والتصدي لها قبل وقوعها، سواء كانت طبيعية أو من صنع البشر.
    Desastres naturales y provocados por el hombre que ocurran en todos los países en que se ejecutan programas. UN الكوارث والكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان في جميع البلدان التي تنفذ فيها برامج.
    Proyecto de resolución sobre los desastres naturales y la vulnerabilidad UN مشروع قرار بشأن الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    Proyecto de resolución sobre desastres naturales y vulnerabilidad UN مشروع قرار بشأن الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    Proyecto de resolución sobre desastres naturales y vulnerabilidad UN مشروع قرار بشأن الكوارث الطبيعية وقلة المنعة إزاءها
    Consciente de la continua amenaza que plantean los desastres naturales y situaciones similares de emergencia para las poblaciones y comunidades vulnerables en todo el mundo, UN وإذ يضع في اعتباره استمرار تهديد الكوارث الطبيعية وما يماثلها حالات الطوارئ للتجمعات السكانية والمجتمعات المحلية المعرضة لها في أنحاء العالم،
    La aceptación de esta orientación es, en la práctica, lo que permitirá mejorar el sistema de alerta temprana respecto de peligros naturales y de riesgos similares en el siglo XXI. UN وإن قبول هذا التوجه، عمليا، هو الذي سيتيح تحسين اﻹنذار المبكر من الكوارث الطبيعية وما يماثلها في القرن الحادي والعشرين.
    Evidentemente, sin embargo, los desastres naturales y las situaciones de emergencia complejas han aumentado en forma exponencial. UN إلا أنـه مـن الواضح أن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة لا تزال تتزايد بشكل مضاعف.
    En consecuencia, mancomunan sus recursos, tanto humanos como naturales, y procuran aprovechar lo mejor posible sus capacidades. Con tal finalidad han abierto establecimientos universitarios y creado organismos regionales de investigación. UN وهي بالتالي تحشد مواردها البشرية والطبيعية معا وتحاول استغلال قدراتها إلى أقصى حد ممكن ولتحقيق ذلك فتحت هذه البلدان مؤسسات جامعية وأنشأت هيئات بحوث إقليمية.
    En 1997, el almacén del Departamento de Asuntos Humanitarios en Pisa (Italia), organizó el envío por aire y carretera de 41 cargamentos de artículos de socorro a 21 países afectados por desastres naturales y situaciones de emergencia complejas. UN وخلال عام ١٩٩٧، تولى مستودع إدارة الشؤون اﻹنسانية، الموجود في بيزا بإيطاليا، تنظيم ٤١ عملية شحن جوي وبري لسلع اﻹغاثة إلى ٢١ بلدا متضررا سواء من الكوارث الطبيعية أو من حالات الطوارئ المعقدة.
    " El Consejo de Seguridad observa con preocupación que no ha disminuido el saqueo de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo. UN " يشير مجلس الأمن بقلق إلى استمرار نهب الموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية بلا هوادة.
    de los Desastres naturales y en su proceso preparatorio UN العالمي للحد من الكوارث الطبيعية وفي عمليته التحضيرية
    Tradicionalmente, los desastres se clasifican en naturales y artificiales. UN وقد جرى العرف بتصنيف الكوارث الى طبيعية أو من صنع الإنسان.
    Conferencias sobre cuestiones jurídicas relativas a los desastres naturales y los ocasionados por el hombre, 1987. UN سلسلة محاضرات عن المسائل القانونية المتعلقة بالكوارث الطبيعية والتي من صنع اﻹنسان.
    1. Reafirma el derecho de los pueblos de los territorios no autónomos a la libre determinación de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, que contiene la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, así como su derecho al disfrute de sus recursos naturales y su derecho a disponer de esos recursos como más les convenga; UN ١ - تعيد تأكيد حق شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، في تقرير المصير وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(، المتضمن ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، فضلا عن حقها في التمتع بمواردها الطبيعية وحقها في التصرف في تلك الموارد بما يحقق مصالحها على خير وجه؛
    Las Naciones Unidas continuarán reforzando su capacidad de proporcionar una respuesta eficaz a las situaciones de emergencia naturales y provocadas por el hombre. UN ٩٥ - وستواصل اﻷمم المتحدة زيادة تعزيز قدرتها على الاستجابة الفعالة لحالات الطوارئ الطبيعية وتلك التي هي من صنع اﻹنسان.
    En el contexto medioambiental, el derecho a la salud implica en lo fundamental una protección factible contra los peligros naturales y la ausencia de contaminación, inclusive el derecho a un saneamiento adecuado. UN وفي السياق البيئي، ينطوي الحق في الصحة أساسا على الحماية الممكنة عمليا من المخاطر الطبيعية وعلى التخلص من التلوث، بما في ذلك الحق في مرافق اﻹصحاح الملائمة.
    Se consideró que esto podría dar lugar a una reducción de los costos de transacción en lo que se refiere a la presentación de informes nacionales, la contabilidad de los recursos naturales y la adopción de decisiones. UN وقد ارتُئي أنّ ذلك سيُتيح خفض تكاليف المعاملات في مجال الإبلاغ الوطني وحساب الموارد الطبيعية واتخاذ القرارات بشأنها.
    La falta de estrategias regionales para la planificación y ordenación de los recursos naturales y para la integración de los intereses ambientales en la explotación de esos recursos constituye también un problema. UN والمنطقة تواجه أيضا استراتيجيات إقليمية غير كافية على صعيد تخطيط وإدارة الموارد الطبيعية وكذلك فيما يتصل بإدخال الشواغل البيئية في مجال تنمية تلك الموارد.
    Gibraltar carece de recursos naturales y de tierra cultivable. UN يفتقر جبل طارق إلى الموارد الطبيعية وإلى الأرض القابلة للزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد