ويكيبيديا

    "naturaleza del tema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لطبيعة البند
        
    • طبيعة الموضوع
        
    • طبيعة البند
        
    • طبيعة المسألة
        
    • طبيعة هذا البند
        
    • لطبيعة المسائل
        
    El Presidente dice que, debido a la naturaleza del tema, el Secretario General solicitó que fuera considerado directamente en sesión plenaria. UN 51 - الرئيس: قال إنه نظرا لطبيعة البند طلب الأمين العام أن ينظر فيه مباشرة في جلسة عامة.
    Debido a la naturaleza del tema 150 del proyecto de programa, el Secretario General sugiere que se asigne a la Quinta Comisión. UN 59 - ونظرا لطبيعة البند 150 من مشروع جدول الأعمال، يقترح الأمين العام إحالته إلى اللجنة الخامسة.
    61. Debido a la naturaleza del tema 29 del proyecto de programa, el Secretario General sugiere que se asigne a la Segunda Comisión. UN 61 - ونظرا لطبيعة البند 29 من مشروع جدول الأعمال، يقترح الأمين العام إحالته إلى اللجنة الثانية.
    La naturaleza del tema y la atención prestada al nuevo criterio por los directivos fueron los principales factores que determinaron el nivel de aceptación. UN فكل من طبيعة الموضوع والاهتمام الذي توليه الإدارات العليا لهذا النهج الجديد يعتبر عاملا رئيسيا في تحديد مدى القبول به.
    Estas empresas en su gran mayoría prestan servicios en Sudáfrica y están sujetas a las leyes generales que regulan los servicios, pero dada la naturaleza del tema y su composición, convendría delimitar mejor su campo y reglamentar con precisión los requisitos para emplearse en esas empresas y las actividades a cargo de su personal. UN ويقوم معظم هذه الشركات بتقديم خدمات أمن في جنوب افريقيا، وهي خاضعة للقوانين العامة المتعلقة بالخدمات ولكن، بالنظر إلى طبيعة المسألة وتكوينها، ينبغي تعريف نطاق هذه الشركات على نحو أوضح وتنظيم شروط الاستخدام فيها وأنشطة موظفيها على نحو أدق.
    63. Debido a la naturaleza del tema 86 del proyecto de programa, el Secretario General sugiere que se asigne a la Sexta Comisión. UN 63 - ونظرا لطبيعة البند 86 من مشروع جدول الأعمال، يقترح الأمين العام إحالته إلى اللجنة السادسة.
    65. Debido a la naturaleza del tema 131 del proyecto de programa, el Secretario General sugiere que se examine directamente en sesión plenaria. UN 65 - ونظرا لطبيعة البند 131 من مشروع جدول الأعمال، يقترح الأمين العام النظر فيه مباشرة في جلسة عامة.
    Debido a la naturaleza del tema 54 del proyecto de programa, el Secretario General sugiere que se asigne a la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión). UN 65 - ونظرا لطبيعة البند 54 من مشروع جدول الأعمال، يقترح الأمين العام إحالته إلى لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة).
    En cuanto a los mecanismos de solución de controversias, México considera que la naturaleza del tema hace indispensable el establecimiento de mecanismos de solución vinculantes. UN وفيما يتعلق باﻹجراء الخاص بتسوية المنازعات، قال إن وفده يعتقد بأن طبيعة الموضوع تجعل إدراج آليات ملزمة أمرا أساسيا جدا.
    Debido a la naturaleza del tema y la dinámica de las operaciones del Banco, la capacitación sobre las cuestiones de pueblos indígenas constituirá una tarea sistemática. UN وبالنظر إلى طبيعة الموضوع ودينامية عمليات المصرف، فإن التدريب على قضايا الشعوب الأصلية سيكون منتظما.
    En primer lugar, dada la naturaleza del tema (como parte del derecho de tratados), no es realista otorgar un papel secundario a la intención. UN وفي المقام الأول، وبسبب طبيعة المسألة ( كجزء من قانون المعاهدات)، ليس من الواقعي التأكيد على تهميش دور النية.
    Para hacer cualquier nuevo cambio se deberán celebrar extensas consultas a nivel nacional, en vista de la naturaleza del tema en cuestión. UN وأية تعديلات أخرى تقتضي إجراء مشاورات واسعة على المستوى الوطني نظراً لطبيعة المسائل ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد