Y la izquierda, en general, cree que la naturaleza humana es buena: une a la gente, derriba los muros y todo estará bien. | TED | ولذلك يعتقدُ اليساريون عامةً أن الطبيعة البشرية هي جيدة: تجمعُ الناس معًا وتهدمُ الجدران وسيكون كل شيء على ما يرام. |
Archivar el mundo que nos rodea es parte de la naturaleza humana. | TED | إن أرشفة العالم من حولنا هي جزء من الطبيعة البشرية. |
Si servir mesas no te hace experta en la naturaleza humana, nada lo hará. | Open Subtitles | لا شيء يجعل المرء خبيراً في الطبيعة البشرية خيراً من العمل كنادلة. |
Uno de los principales retos en el ámbito de los derechos humanos es la selectividad, que es explotada por algunos para promover sus propios fines y es algo que va en contra de la naturaleza humana. | UN | وتعد الانتقائية إحدى التحديات الرئيسية لحقوق الإنسان، ويستغلها البعض لتحقيق مآربهم، وهي تتعارض مع طبيعة البشر. |
¿Pero la gente está hecha así? ¿No está en la naturaleza humana? | Open Subtitles | هناك أشخاص تركيبتهم على تلك الشاكلة،أليست تلك طبيعة بشرية فعليا؟ |
Algunas partes europeas dando lugar y exaltando una vez más lo que es más sórdido y más bárbaro de la naturaleza humana. | UN | مرة أخرى أصبحت الأحزاب الأوروبية تغذي وتمجد أدنى أشكال البربرية في الطبيعة الإنسانية. |
Éstas son las preguntas más imperecederas y es parte esencial de la naturaleza humana el querer encontrar respuestas. | Open Subtitles | انها من أكثر الأسئلة ديمومةً والعثور على اجوبة لها هو في الصميم من الطبيعة البشرية |
Cleo es capaz de entender la naturaleza humana mejor que otras unidades. | Open Subtitles | كليو قادره على فهم الطبيعة البشرية أفضل من وحدات اخرى |
Sabe, para ser un policía conoce muy poco de la naturaleza humana. | Open Subtitles | بالنسبة لرجل شرطة فإنّك تعلم القليل عن الطبيعة البشرية .. |
Se pusieron de manifiesto las mejores cualidades de la naturaleza humana: compartir la agonía de los demás y prestar ayuda a fin de contribuir a la curación y reconstrucción. | UN | لقد عملت أفضل خصال الطبيعة البشرية عملها مثل تقاسم مصائب اﻵخرين ومد يد المساعدة في اندمال الجروح وإعادة البناء. |
Una vez más, hemos observado la aparición de la parte oscura y malvada de la naturaleza humana en la horrible depuración étnica que tuvo lugar en el reciente conflicto en Kosovo. | UN | وقد شاهدنا مرة أخرى الجانب اﻷسود والشرير من الطبيعة البشرية في التطهير اﻹثني المروع الذي شهده الصراع اﻷخير في كوسوفو. |
Por mandato constitucional la potestad del Estado está limitada por los derechos que emanan de la naturaleza humana. | UN | وبموجب الدستور، تمثل الحقوق النابعة من الطبيعة البشرية حدوداً لسيادة الدولة. |
Algunos representantes consideraron que la posibilidad de corrupción era inherente a la naturaleza humana y por ese motivo la había en todos los países y siempre había existido a lo largo de la historia. | UN | وأعرب بعض الممثلين عن شعورهم بأن إمكانية ممارسة الفساد مسألة تكمن في جوهر الطبيعة البشرية نفسها، ويفسر ذلك سبب حدوثها في جميع البلدان، وأنها قد وجدت طوال حقب التاريخ. |
Mi delegación tiene que ser franca: los derechos humanos no cambian, como tampoco puede cambiar la naturaleza humana. | UN | ولا بد لوفدي من توخي الصراحة: فحقوق الإنسان لا تتغير مثلما لا يمكن أن تتغير طبيعة البشر. |
Entonces, el lenguaje no es tanto un creador o un moldeador de la naturaleza humana sino más bien una ventana a la naturaleza humana. | TED | بالتالي اللغة ليست مجرد مُكونة او مُشكلة لطبيعة البشر بقدر ماهي نافذة على طبيعة البشر. |
Pero cuando toda una sociedad se comporta de la misma manera o cuando se vuelve un monopolio, oprimiendo a los menos afortunados ¿esa es la naturaleza humana? | Open Subtitles | ..لكن عندما يتصرف المجتمع بأكمله بتلك الطريقة أو.. أو يصبح احتكاريا يضطهد الأقل حظا أتلك طبيعة بشرية ؟ |
No quiero usar psicolgía de palomitas, pero es la naturaleza humana. | Open Subtitles | من دون استخدام علم نفس الفشار لكن ذلك طبيعة بشرية |
Creemos que esos valores nos fueron dados por el Todopoderoso y que están profundamente arraigados en la naturaleza humana. | UN | ونعتقد أن هذه القيم هبة من الله تعالى وأنها راسخة في أعماق الطبيعة الإنسانية. |
RNG: ¿Crees que es la naturaleza humana lo que ha cambiado? | TED | ريبكا: إذن هل تعتقد أن الطبيعة الإنسانية هي التي تغيرت؟ |
Pero la naturaleza humana tiene una capacidad infinita para sorprender. | Open Subtitles | الطبيعه البشريه لديها القدره على المفاجأه |
Un número aleatorio de números no cambian la naturaleza humana. | Open Subtitles | مجرد مجموعة عشوائية من الأرقام لا تغير طبيعة الانسان |
Esa es la naturaleza humana. | Open Subtitles | تلك طبيعة بشريةُ. |
Repentinamente se trató mucho más de la naturaleza humana y la curiosidad que de la tecnología. | TED | أصبح كل هذا فجأةً يدور أكثر عن طبيعتنا البشرية وفضولنا بدلاً من التكنولوجيا. |
No hay naturaleza humana, hay comportamiento humano, | Open Subtitles | لا يوجد طبيعة إنسانية ، هناك سلوك إنسان, |
la naturaleza humana, la autoprotección. | Open Subtitles | طبيعة انسانية هذهِ وحماية شخصية |
La naturaleza humana tendría que cambiar. | TED | الطبيعة البشريّة يجب أن تتغيّر. |
No hay más espacio, y aún así la naturaleza humana quiere reclamar su propio césped. | Open Subtitles | لم تبقى هناك مساحة , لكّن رغم ذلِك طبيعة الإنسان تُطالبه بأرضِهِ الخاصّة. |
Con el debido respeto, pensemos en la naturaleza humana. | Open Subtitles | مع فائق الاحترام لنأخذ بالحسبان طبيعه الانسان |
El mundo es un lugar complejo, mucho más complicado por la variable naturaleza humana. | Open Subtitles | . العالم مكان مُعقد . و يتعقد أكثر بإختلاف طبيعة الرجال |
Pero era fascinante si a uno le interesaba la naturaleza humana como a mí. | Open Subtitles | لكن أعني أنا معجب إذا المرء كان مهتماً بالطبيعة البشرية التي أملكها. |