13.3) Las invitaciones de naves a los puertos, bases navales o bases navales secundarias de los Estados Participantes; | UN | (13-3) دعوة السفن إلى زيارة الموانئ أو القواعد البحرية أو القواعد البحرية المساعدة للدول المشاركة؛ |
En virtud del Artículo 42, si el Consejo de Seguridad estimare que las medidas que no impliquen el uso de la fuerza pueden ser inadecuadas o han demostrado serlo, podrá ejercer, por medio de fuerzas aéreas, navales o terrestres, la acción que sea necesaria para mantener o restablecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبموجب المادة 42، إذا رأى مجلس الأمن أن التدابير التي لا تتطلب استخــــدام القوة لا تفي بالغرض أو ثبت أنها لم تف به، جاز له أن يتخذ، بطريق القوات الجوية أو البحرية أو البرية، من الأعمال ما يلزم لحفظ السلم والأمن الدوليين أو لإعادتهما إلى نصابهما. |
6. Material militar de uso directo destinado a reactores nucleares navales o utilizado en ellos; | UN | 6- مواد الاستخدام العسكري المباشر المعدَّة للمفاعلات النووية البحرية أو المستخدمة فيها؛ |
Ello puede ofrecer información valiosa sobre la medida en que las puestas en libertad se deben, por ejemplo, a consideraciones relativas a las operaciones navales o a motivos jurídicos o relacionados con las pruebas. | UN | وهذا من شأنه أن يوفر معلومات قيِّمة بشأن كون الدافع إلى عمليات الإفراج، مثلا، اعتبارات تتعلق بالأعمال البحرية أو الاعتبارات القانونية أو الاعتبارات المتعلقة بالأدلة. |
Según sea la situación, esos refuerzos pueden asumir la forma de efectivos del ejército, de tierra o de las fuerzas aéreas, navales o marítimas de uno o varios Estados miembros. | UN | ويمكن أن تتألف هذه التعزيزات )حسب طبيعة الحالة( من عناصر برية أو جوية أو بحرية أو عناصر مشاة بحرية من دولة أو أكثر من الدول اﻷعضاء. |
En los Artículos 39 y 42 de la Carta de las Naciones Unidas se autoriza al Consejo de Seguridad a que ejerza la acción que sea necesaria para mantener o restablecer la paz y la seguridad internacionales, incluidas operaciones ejecutadas por fuerzas aéreas, navales o terrestres de Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتخول المادتان ٣٩ و ٤٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة المجلس أن يتخذ من اﻷعمال ما يلزم لحفظ السلم واﻷمن الدولي، أو ﻹعادته إلى نصابه، بما في ذلك ما يتخذ بطريق القوات الجوية أو البحرية أو البرية التابعة للدول اﻷعضاء. |
En los Artículos 39 y 42 de la Carta de las Naciones Unidas se autoriza al Consejo de Seguridad a que ejerza la acción que sea necesaria para mantener o restablecer la paz y la seguridad internacionales, incluidas operaciones ejecutadas por fuerzas aéreas, navales o terrestres de Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتخول المادتان ٣٩ و ٤٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة مجلس اﻷمن أن يتخذ مـن اﻷعمال مـا يلـزم لحفظ السلم واﻷمـن الدولي، أو ﻹعادته إلى نصابه، بما في ذلك القيام بعمليات عسكرية عــن طريـق القوات الجوية أو البحرية أو البرية التابعة للدول اﻷعضاء. |
En los Artículos 39 y 42 de la Carta de las Naciones Unidas se autoriza al Consejo de Seguridad a que ejerza la acción que sea necesaria para mantener o restablecer la paz y la seguridad internacionales, incluidas operaciones ejecutadas por fuerzas aéreas, navales o terrestres de Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتخول المادتان 39 و 42 من ميثاق الأمم المتحدة مجلس الأمن أن يتخذ مـن الأعمال مـا يلـزم لحفظ السلم والأمـن الدوليين، أو لإعادتهما إلى نصابهما، بما في ذلك القيام بعمليات عسكرية عــن طريـق القوات الجوية أو البحرية أو البرية التابعة للدول الأعضاء. |
En el cuestionario se solicitó información detallada sobre cualquier prestación abonada al personal especializado, como el personal de aviación, fuerzas navales o ingeniería, y sobre cualquier prestación específica de los altos mandos. | UN | وطلب الاستبيان معلومات مفصلة عن أية بدلات تدفع للموظفين المتخصصينللأفراد الأخصائيين، من قبيل العاملين في مجال كل من الطيران أو البحرية أو الهندسة، أو أية بدلات خاصة برتب كبار الموظفينتُدفع خصيصا للرتب العليا. |
Pero Iglesia y la agencia no pueden enviar fuerzas especiales navales, o una unidad especial para deshacerse de ellos. | Open Subtitles | لكن (تشيرتش) والوكالة لا يمكنم تحمّل إرسال سلاح البحرية أو أحد من القوات الخاصة لقتل أحد رجالهم. |
d) El ataque por las fuerzas armadas de un Estado contra las fuerzas armadas terrestres, navales o aéreas de otro Estado, o contra su flota mercante o aérea; | UN | )د( قيام القوات المسلحة لدولة ما بمهاجمة القوات المسلحة البرية أو البحرية أو الجوية أو الاسطولين التجاريين البحري والجوي لدولة أخرى؛ |
d) El ataque por las fuerzas armadas de un Estado contra las fuerzas armadas terrestres, navales o aéreas de otro Estado, o contra su flota mercante o aérea; | UN | )د( قيام القوات المسلحة لدولة ما بمهاجمة القوات المسلحة البرية أو البحرية أو الجوية أو اﻷسطولين التجاريين البحري والجوي لدولة أخرى؛ |
d) El ataque por las fuerzas armadas de un Estado contra las fuerzas terrestres, navales o aéreas o las flotas mercantes o aéreas de otro Estado; | UN | )د( قيام القوات المسلحة لدولة ما بمهاجمة القوات المسلحة البرية أو البحرية أو الجوية، أو اﻷسطولين البحري والجوي لدولة أخرى؛ |
d) El ataque por las fuerzas armadas de un Estado contra las fuerzas armadas terrestres, navales o aéreas de otro Estado, o contra su flota mercante o aérea; | UN | (د) قيام القوات المسلحة لدولة ما بمهاجمة القوات المسلحة البرية أو البحرية أو الجوية أو الأسطولين التجاريين البحري والجوي لدولة أخرى؛ |
En el capítulo VII se contempla la posibilidad de ejercer " por medio de fuerzas aéreas, navales o terrestres, la acción que sea necesaria para mantener o restablecer la paz y la seguridad internacionales " . | UN | أما الفصل السابع فيدعو إلى القيام بأعمال من قبل القوات الجوية أو البحرية أو البرية لحفظ أو استعادة السلم والأمن الدوليين(). |
En el capítulo VII se contempla la posibilidad de ejercer " por medio de fuerzas aéreas, navales o terrestres, la acción que sea necesaria para mantener o restablecer la paz y la seguridad internacionales " . | UN | أما الفصل السابع فيدعو إلى القيام بأعمال من قبل القوات الجوية أو البحرية أو البرية لحفظ أو استعادة السلم والأمن الدوليين(). |
a) Las Partes se proporcionarán recíprocamente y con una anticipación mínima de 14 días, información por escrito, con acuse de recibo en debida forma, sobre las maniobras que comprendan cuatro o más unidades navales o aéreas cuando se realicen a menos de 55 millas náuticas de las costas. | UN | )أ( يقوم الطرفان بصورة متبادلة بتوفير معلومات مكتوبة، ومبلغ بها على النحو الواجب، قبل ١٤ يوما على اﻷقل، عن تحركات القوات البحرية أو الجوبة التي تشمل ٤ وحدات بحرية أو جوية أو أكثر والتي تجري في حدود ٠٨ ميلا بحريا من السواحل. |
Además, garantiza el libre acceso público a esas zonas a todos los neozelandeses, con la salvedad de las zonas especiales que ya existen, como, por ejemplo, las zonas portuarias en funcionamiento, las bases navales o los wāhi tapu (lugares reconocidos de enterramiento). | UN | ويضمن ذاك القانون أيضاً الوصول الحر والمجاني إلى تلك المناطق لجميع النيوزيلنديين باستثناء المناطق الخاصة التي كانت موجودة من قبل، مثل مناطق الموانئ النشيطة والقواعد البحرية أو المدافن المُعترف بها (واهي تابو). |
En la actualidad se llevan a cabo operaciones navales o ribereñas en tres misiones (la FPNUL, la MONUC y la UNMIS), en las que participa una flota de 32 buques. | UN | تضطلع ثلاث بعثات (قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في السودان) حاليا بعمليات بحرية أو نهرية وهي مجهزة بأسطول يتألف من 32 سفينة. |