ويكيبيديا

    "navegación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الملاحة في
        
    • للمﻻحة في
        
    • للملاحة
        
    • السفن في
        
    • المﻻحية في
        
    • بالملاحة في
        
    • البحري في
        
    • الملاحة على
        
    • مﻻحية على
        
    • البحري بصفة
        
    • والمﻻحة في
        
    • التصفح على
        
    Sin embargo, su principal objetivo es reforzar la paz y la seguridad en la región y garantizar la libertad de navegación en el Océano Indico en cualquier momento. UN غير أن هدفه الرئيسي يتمثل في تحسين السلم واﻷمن في المنطقة وضمان حرية الملاحة في المحيط الهندي في كل وقت.
    De igual modo debería examinar el concepto de libertad de navegación en el Océano Indico en términos que estuvieran de acuerdo con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN كما يمكنها أن تنظر في مفهوم حرية الملاحة في المحيط الهندي بطرق تتماشى مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    La navegación en estos estrechos está muy congestionada por el tráfico de buques mercantes, buques de cabotaje, embarcaciones pesqueras y naves de transporte local. UN وتتسم الملاحة في المضائق بالازدحام الشديد بحركة السفن التجارية والمراكب الساحلية وسفن الصيد وبحركة الملاحة المحلية.
    Propugna asimismo, expresamente, la libertad de navegación en alta mar y aguas territoriales garantizada por el derecho internacional. UN كما أنها تؤيد صراحة ما يضمنه القانون الدولي من حرية الملاحة في أعالي البحار والمياه اﻹقليمية.
    El régimen y las condiciones de la navegación en el Caspio podrán determinarse mediante acuerdos separados. UN ويمكن تحديد نظام الملاحة في مياه بحر قزوين وشروطها من خلال اتفاقات مستقلة.
    El régimen de la navegación en los estrechos daneses ha sido establecido sobre la base de la Convención de Copenhague relativa al Sund y los Belts, 1857. UN وضع النظام الذي ينظم الملاحة في المضائق الدانمركية على أساس اتفاقية كوبنهاغن المتعلقة بمضيقي ساوند وبلت لعام ١٨٥٧.
    Mucho después de desaparecida la crisis de Kosovo aún se seguirán haciendo sentir sus efectos, tales como el bloqueo a la navegación en el Danubio. UN وسيمر وقت طويل على انتهاء أزمة كوسوفو قبل القضاء على آثارها، مثل منع الملاحة في نهر الدانوب.
    La interrupción de la navegación en el río Danubio paralizó la actividad económica de la mayoría de las empresas navieras, de los puertos y de las empresas de Ucrania. UN فتعطيل الملاحة في نهر الدانوب قد شل النشاط الاقتصادي لمعظم شركات الشحن اﻷوكرانية، والمرافئ واﻷعمال التجارية.
    Junto con Rumania, Bulgaria y otros países interesados estamos dispuestos a participar en los esfuerzos destinados a limpiar esa vía fluvial a fin de reanudar la navegación en el Danubio. UN وإننا مع رومانيا وبلغاريا وغيرهما من البلدان المعنية، نقف على أهبة الاستعداد للمشاركة في الجهود الرامية إلى تنظيف الممر المائي بغية استئناف الملاحة في نهر الدانوب.
    La destrucción del Puente ha dejado a 600.000 residentes sin agua y se ha interrumpido la navegación en esa vía fluvial internacional. UN وقد ترك تدمير الجسر ٠٠٠ ٦٠٠ من السكان بدون مياه، وتوقفت الملاحة في هذا الممر المائي الدولي.
    Los Ministros también subrayaron la necesidad de intensificar los esfuerzos para restablecer la libre navegación en el Danubio. UN وأكد الوزراء، أيضا، على ضرورة دفع عجلة الجهود الرامية إلى إعادة حرية الملاحة في نهر الدانوب.
    Propugna asimismo, expresamente, la libertad de navegación en alta mar y aguas territoriales garantizada por el derecho internacional. UN كما أنها تؤيد صراحة ما يضمنه القانون الدولي من حرية الملاحة في أعالي البحار والمياه الإقليمية.
    Desde hace mucho tiempo colaboramos estrechamente con Indonesia y Malasia para mejorar la seguridad de la navegación en los Estrechos. UN ولدينا تاريخ طويل من التعاون الوثيق مع إندونيسيا وماليزيا في تعزيز أمن الملاحة في المضائق.
    El objetivo del régimen de navegación es establecer las medidas administrativas concertadas destinadas a garantizar la libre navegación en el sistema fluvial. UN فالهدف من نظام الملاحة هو توفير تدابير الإدارة القائمة على التشاور لضمان حرية الملاحة في شبكة الأنهار.
    Su propio sistema de navegación satelital Beidou ha comenzado a proporcionar servicios regulares para la navegación en la región de Asia y el Pacífico. UN وبدأ نظامها للملاحة باستخدام السواتل، المسمى بيدو، في تقديم خدمة ملاحية منتظمة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Por lo tanto, la Unión Europea insta a todos los Estados ribereños a que cooperen y tomen todas las medidas posibles para impedir los ataques contra la navegación en las zonas que se encuentran bajo su jurisdicción y a que investiguen tales ataques cuando se produzcan. UN ولذلك يحث الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول الساحلية على أن تتعاون وتتخذ جميع اﻹجراءات الممكنة لمنع الهجمات ضد السفن في المناطق الخاضعة لولايتها القضائية، والتحقيق في تلك الهجمات حينما تقع.
    • Intercambio de Notas con relación a los aspectos vinculados a la navegación en los sectores de los Cortes de los ríos y del Río Napo, UN ● تبادل المذكرات بشأن الجوانب المتصلة بالملاحة في اﻷجزاء التي تقطعها الحدود من اﻷنهار، بما في ذلك نهر نابو،
    El objetivo de la Misión era impedir que se violaran las sanciones y velar por que la navegación en el Danubio se ajustara a las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وكان هدف البعثة هو منع وقوع انتهاكات للجزاءات وضمان أن يتم الشحن البحري في الدانوب وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.
    Se está preparando un protocolo bilateral entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia sobre la navegación en el Danubio. UN ويجري إعداد بروتوكول ثنائي بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الملاحة على نهر الدانوب.
    " Las obligaciones que recaían sobre las autoridades albanesas consistían en notificar, en interés de la navegación en general, la existencia de un campo minado en aguas territoriales albanesas y en advertir a los buques de guerra británicos que se acercaban del peligro inminente al que las minas les exponían. UN " كانت الالتزامات الواقعة على السلطات اﻷلبانية تتمثل في الابلاغ، من أجل مصلحة النقل البحري بصفة عامة، عن وجود حقل ألغام في المياه اﻹقليمية اﻷلبانية، وفي تحذير السفن الحربية البريطانية التي كانت تقترب من حقل اﻷلغام من الخطر الوشيك الذي يمثله هذا الحقل.
    35. Basándose en la experiencia adquirida a partir de otros sitios en la Web que gestionan contenido en múltiples idiomas, la secretaría podría recibir el mandato de buscar e introducir contenido en varios idiomas, y de permitir la navegación en diversos idiomas de las Naciones Unidas, así como la consulta basada en el idioma del material. UN 35- واستناداً إلى الدروس المكتسبة في مواقع أخرى تدير محتوى بلغات متعددة، يمكن تخويل الأمانة بولاية للبحث عن وإدخال محتوى بلغات متعددة، وتنفذ الاستطلاع بعدة لغات من لغات الأمم المتحدة، فضلاً عن إتاحة التصفح على أساس لغة المواد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد