Y el ISI. Junto con Nawaz Sharif. | Open Subtitles | و الاستخبارات الباكستانيه وايضا نواز شريف |
El Acuerdo de Paz fue firmado, tras la celebración de intensas consultas, por los dirigentes afganos, que se reunieron en Islamabad a invitación del Primer Ministro de la República Islámica del Pakistán, Sr. Muhammad Nawaz Sharif. | UN | وقد تم التوقيع على اتفاق السلم، بعد مشاورات مكثفة بين القادة اﻷفغان الذين اجتمعوا في إسلام أباد بناء على دعوة من رئيس وزراء جمهورية باكستان اﻹسلامية، السيد محمد نواز شريف. |
El Primer Ministro Nawaz Sharif ha adoptado una posición muy severa respecto de los delitos de que son víctimas las mujeres. | UN | ورئيس الوزراء نواز شريف مهتم بجدية بالجرائم المقترفة ضد النساء. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta dirigida a Usted por el Primer Ministro Mohammad Nawaz Sharif en la que se hace referencia a los recientes acontecimientos en el sur de Asia. | UN | أتشـرف بـأن أرفــق طيــه نص رسالة موجهة إليكم من رئيس الوزراء محمد نواز شريف بشأن التطورات اﻷخيرة في جنوب آسيا. |
Hoy, la administración del Primer Ministro Nawaz Sharif se enorgullece de anunciar que hemos destruido todos los laboratorios de heroína. | UN | واليوم تفخر إدارة رئيس الوزراء نواز شريف بأن تعلن أنه تم تدمير جميع مختبرات تجهيز الهيروين في البلاد. |
DECLARACIÓN HECHA POR EL PRIMER MINISTRO MUHAMMAD Nawaz Sharif | UN | بيان صادر عن رئيس الوزراء محمد نواز شريف |
El Excmo. Sr. Mohammad Nawaz Sharif, Primer Ministro de la República Islámica del Pakistán, pronuncia un discurso ante la Asamblea General. | UN | ألقى معالي السيد محمد نواز شريف رئيس وزراء جمهورية باكستان اﻹسلامية خطابا أمام الجمعية العامة. |
Para proporcionar un impulso político al diálogo bilateral, el Primer Ministro Nawaz Sharif invitó al Primer Ministro Vajpayee a visitar el Pakistán. | UN | ولتوفير الزخم السياسي للحوار الثنائي دعا رئيس الوزراء نواز شريف رئيس الوزراء اجباي لزيارة باكستان. |
Se ha informado que el Gobierno del Primer Ministro Nawaz Sharif trató de hacer pasar la muerte por un suicidio. | UN | وادُّعي أن حكومة رئيس الوزراء نواز شريف كانت تنوي تسجيل الوفاة باعتبارها انتحاراً. |
Las negociaciones y consultas tuvieron lugar en Islamabad, donde el Presidente y otros dignatarios afganos se reunieron por invitación del Primer Ministro del Pakistán, Excmo. Sr. Muhammad Nawaz Sharif. | UN | وقد جرت المفاوضات والمشاورات في إسلام أباد حيث اجتمع الرئيس والقادة اﻷفغان اﻵخرون بدعوة من رئيس وزراء باكستان، دولة السيد محمد نواز شريف. |
iii) Las instrucciones del Gobierno, encabezado por el Sr. Nawaz Sharif, al Ministerio de Derechos Humanos para que tome medidas concretas para aplicar la política de su partido en materia de derechos humanos; | UN | ' ٣ ' بتوجيهات الحكومة برئاسة السيد نواز شريف إلى وزارة شؤون حقوق اﻹنسان لاتخاذ خطوات ملموسة في تنفيذ سياسة حزبه المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛ |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta que le dirige el Primer Ministro, Muhammad Nawaz Sharif, en relación con la peligrosa situación de tirantez existente en Asia meridional de resultas de los ensayos nucleares y otras provocaciones de la India. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من رئيس الوزراء محمد نواز شريف بشأن موضوع التصاعد الخطير للتوتر في جنوب آسيا نتيجة للاختبارات النووية وغيرها من التحركات الاستفزازية من جانب الهند. |
– El Excmo. Sr. Muhammad Nawaz Sharif, Primer Ministro de la República Islámica del Pakistán; | UN | - ودولة السيد محمد نواز شريف رئيس وزراء جمهورية باكستان اﻹسلامية؛ |
El Grupo de Acción hizo un llamamiento al régimen militar a fin de que establezca un calendario para la restauración de la democracia y garantice la seguridad personal y los derechos jurídicos del Primer Ministro Nawaz Sharif y de otros detenidos. | UN | ودعا فريق العمل النظام العسكري إلى وضع إطار زمني ﻹعادة الديمقراطية وتأمين سلامة رئيس الوزراء نواز شريف واﻷشخاص اﻵخرين الذين اعتقلوا، فضلا عن حقوقهم القانونية. |
El Gobierno del Primer Ministro Nawaz Sharif fue destituido el 12 de octubre de 1999. | UN | وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 1999، حُلّت حكومة رئيس الوزراء نواز شريف. |
En esos momentos el personal de la sala de reanimación estaba ocupado tratando a las víctimas del tiroteo ocurrido en la manifestación de Nawaz Sharif ese mismo día. | UN | وفي تلك اللحظة، كان الطاقم الطبي منهمكاً في غرفة الإنعاش في معالجة ضحايا إطلاق النار في تجمع نواز شريف في وقت سابق من ذلك اليوم. |
Cuando el Gobierno dirigido por el BJP declaró su intención de adquirir armas nucleares y ensayarlas, no se expresó ninguna preocupación, no obstante las advertencias hechas por el Primer Ministro Nawaz Sharif en cartas que dirigió a las principales Potencias. | UN | وعندما أعلنت الحكومة التي يتزعمها حزب بهاراتيا جاناتا هدفها المتمثل في إدخال أسلحة نووية وإجراء تجارب نووية، لم يتم إبداء أي قلق رسمي، على الرغم من التحذير الذي نقل في الرسائل التي بعث بها رئيس الوزراء نواز شريف إلى قادة الدول الكبرى. |
El 28 de mayo, el portavoz de la Casa Blanca, Mike McCurry, reconoció que el Primer Ministro paquistaní, Nawaz Sharif, " fue honesto " en sus conversaciones con el Presidente Clinton, al describir las presiones y las dificultades a que tuvo que hacer frente para llegar a esa decisión. | UN | وفي ٨٢ أيار/مايو أقر الناطق بلسان البيت اﻷبيض مايك ماك كاري بأن رئيس الوزراء الباكستاني نواز شريف كان، في المناقشات التي أجراها مع الرئيس كلنتون، " مخلصا " في وصف الضغوط والصعوبات التي واجهها رئيس الوزراء شريف في التوصل إلى قراره. |
El Grupo de Acción hizo también un llamamiento al régimen del General Pervez Musharraf para que garantice la seguridad personal, el bienestar y los derechos jurídicos del Primer Ministro Nawaz Sharif, de otros ministros y de cualquier otra persona detenida. | UN | ٤ - ودعا فريق العمل أيضا نظام الجنرال بيرفيز مشرف أن يكفل سلامة ورفاه رئيس الوزراء نواز شريف والوزراء اﻵخرين وجميع اﻷشخاص اﻵخرين الذين اعتقلوا، فضلا عن حقوقهم القانونية. |
Reconociendo el carácter inconstitucional del régimen, los Jefes de Gobierno instaron a que se liberara de inmediato al Primer Ministro Nawaz Sharif y a otros detenidos, y a que se respetara debidamente el imperio de la ley en el Pakistán. | UN | 20 - وإقرارا من رؤساء الحكومات بعدم دستورية النظام، حثوا على إطلاق سراح رئيس الوزراء نواز شريف والمحتجزين معه على الفور واحترام سيادة القانون في باكستان على النحو الواجب. |