| No se dispone de fondos para las dos unidades de una nueva fábrica de gas de Nayaf. | UN | ولا تتوافر أموال من أجل وحدتين جديدتين لمحطة توليد الكهرباء التي تعمل بالغاز في النجف. |
| Las gestiones de la APC para nombrar una jueza en Nayaf chocaron con la oposición de dirigentes religiosos así como del consejo local, abogados y otros grupos locales. | UN | واستُقبلت الجهود التي بذلتها سلطة الائتلاف المؤقتة لتعيين قاضية في النجف بالمعارضة من الزعماء الدينيين، وكذلك من المجلس المحلي والمحامين وغيرهم من الجماعات المحلية. |
| La UNAMI se propone realizar visitas más frecuentes a Nayaf para mantener contactos estrechos con los principales interlocutores. | UN | وتعتزم البعثة إجراء زيارات على نحو أكثر تواترا إلى النجف لمواصلة الاتصالات الوثيقة مع المحاورين الرئيسيين. |
| En Nayaf cerró uno de los mayores campamentos de desplazados internos del Iraq, y 300 familias recibieron una indemnización para reasentarse. | UN | وأُغلق في النجف أحد أكبر مخيمات المشردين داخليا في العراق، وقُدمت تعويضات إلى 300 أسرة كي تستقر من جديد. |
| El 27 de marzo de 2005, mi Representante Especial se reunió con el Gran Ayatolá Ali al-Sistani en la ciudad santa de Nayaf y visitó el mausoleo del imán Ali. | UN | 26 - وفي 27 آذار/مارس 2005 اجتمع ممثلي الخاص آية الله العظمى علي السيستاني في مدينة النجف الأشرف وزار ضريح الإمام علي. |
| En las afueras de Nayaf se produjo un hecho inusitado cuando un grupo shií denominado " Ejército del Cielo " se enfrentó a las fuerzas de seguridad. | UN | وفي حادث بالغ الخطورة، اشتبكت جماعة " جند السماء " الشيعية مع قوات الأمن خارج النجف. |
| Defensa civil de Nayaf | UN | دفاع مدني النجف |
| 23. Contrariamente a la información comunicada con anterioridad al Relator Especial, ya se ha aclarado que la mezquita de Nayaf no se cerró nunca a los fieles: lo que sucedió fue que se hicieron reparaciones, aunque no dejó nunca de estar abierta. | UN | 23- وخلافا للمعلومات التي قدمت سابقا إلى المقرر الخاص، اتضح أن المسجد في النجف لم يغلق قط أمام أهل الدين، فقد كانت تجري به بعض التصليحات وظل مفتوحا وقتها رغم ذلك. |
| En particular, la mejora general de la situación de la seguridad ha facilitado un aumento considerable de la interacción de la Misión con los interlocutores fundamentales del Iraq, que se espera siga aumentado cuando la presencia de la Misión se extienda, según lo previsto, a diversos lugares clave, como Nayaf, Ramadi, Mosul y Kirkuk. | UN | وأدى التحسن العام في البيئة الأمنية بصورة خاصة إلى تيسير تعزيز تعامل البعثة مع جهات محاورة عراقية رئيسية بصورة كبيرة، ومن المتوقع أن يتنامى ذلك أكثر مع توسيع تواجد البعثة المقرر ليشمل عدداً من المواقع الرئيسية، منها النجف والرمادي والموصل وكركوك. |
| Se transfiere un puesto de auxiliar administrativo (contratación nacional) a la Oficina de Asuntos Políticos en apoyo de su presencia en Nayaf. | UN | 42 - وتُنقل وظيفة مساعد إداري (الرتبة المحلية) إلى مكتب الشؤون السياسية لدعم وجودها في النجف. |
| Se transfiere un puesto de auxiliar administrativo (contratación nacional) de la Oficina del Jefe de Gabinete a la Oficina de Asuntos Políticos en apoyo de su presencia en Nayaf. | UN | 47 - وتُنقل وظيفة مساعد إداري (الرتبة المحلية) من مكتب رئيس الديوان إلى مكتب الشؤون السياسية دعما لوجوده في النجف. |
| En la última semana de marzo también estallaron explosivos en las ciudades de Nayaf y Karbala, hecho insólito en esas localidades. | UN | وتعرضت النجف وكربلاء أيضا لهجمات بالمتفجرات في آخر أسبوع من شهر آذار/مارس، وهو أمر غير معتاد إلى حد كبير في هاتين المدينتين. |
| En Basora, el Ministerio de Educación informó de la existencia de 49 escuelas afectadas, cinco de las cuales están siendo reparadas por el ONU-Hábitat, que también está trabajando en escuelas de Nayaf y Samawa, en tanto que el UNICEF tiene proyectos en la ciudad de Sadr, Babilonia, Karbala, Missan y Kirkuk. | UN | وفي البصرة، أفادت وزارة التعليم تأثر 49 مدرسة، خمس منها يقوم بإصلاحها موئل الأمم المتحدة، الذي يعمل أيضا في مدارس في النجف والسماوة، بينما لدى اليونيسيف مشاريع في مدينة الصدر، وبابل، وكربلاء، وميسان، وكركوك. |
| Viajaron juntos a Nayaf y se reunieron con varios dirigentes políticos y religiosos, incluidos el Gran Ayatolá Ali al-Sistani y el Gobernador Assad Sulran Abu Gelal, para analizar medidas destinadas a garantizar el regreso sostenible de los desplazados. | UN | وسافرا معا إلى النجف حيث التقيا بعدد من القادة السياسيين والدينيين، بمن فيهم آية الله العظمى علي السيستاني والمحافظ أسعد سلطان أبو كلل، وذلك لمناقشة ما ينبغي اتخاذه من خطوات تكفل عودة المشردين بشكل دائم. |
| Según las estadísticas del Ministerio de Seguridad Nacional, las terroristas suicidas llevaron a cabo 29 operaciones entre 2007 y 2008: nueve en Baghdad, diez en Diyala, tres en Al Anbar y cuatro en Mosul, así como dos en Babil y una en Al Nayaf. | UN | ووفقاً لإحصائيات وزارة الأمن الوطني فقد نفذت الانتحاريات 29 عملية ما بين عامي 2007-2008، ففي بغداد نفذت 9 عمليات، وفي ديالى 10، وفي الأنبار 3، وفي الموصل 4، أما في بابل فحدثت عمليتان، وعملية واحدة في النجف. |
| Durante el levantamiento, en abril de 2004 en Nayaf ... | Open Subtitles | خلال الثورة التى أندلعت فى (أبريل عام 2004 فى (النجف |
| - A las 14.00 horas del día 24 de junio de 1993, un avión de observación estadounidense del tipo TR-1 violó el espacio aéreo iraquí en el sur de Al Diwaniya y de Al Nayaf, en Al Samawa y en Al Salman, abandonándolo a las 14.45 horas de ese mismo día. | UN | - في الساعة ٠٠/١٤ من يوم ٢٤/٦/١٩٩٣ خرقت أجواء العراق طائرة استطلاع أمريكية نوع )تي. آر-١( في المناطق جنوب الديوانية وجنوب النجف والسماوة والسلمان، وغادرت في الساعة ٤٥/١٤ من نفس اليوم. |
| b) Zona meridional: realizaron incursiones 89 aparatos que, a velocidades de 600 a 900 kilómetros por hora y a una altura de 7.000 a 12.000 metros, sobrevolaron las zonas de An-Nasiriya, Basora, Al-Qurna, Al- ' Amara, Al-Yulayba, As-Salman, el sur de Nayaf y Al-Busaya. | UN | )ب( المنطقــة الجنوبيــة: ٨٩ طلعــة جويــة بسرعة ٦٠٠-٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٧-١٢ كم. تركز طيرانها فوق مناطق الناصرية والبصرة والقرنة والعمارة والجليبة والسلمان وجنوب النجف والبصية. |
| Otra causa de los enfrentamientos había sido, supuestamente, el arresto el 3 de abril de 2004 de uno de los aliados más cercanos de Muqtada Al-Sadr, Mustafa Ya ' qubi, por cargos relacionados con el asesinato que se produjo en abril de 2003 en Nayaf del clérigo chiita Abd Al-Mahid Al-Khoei. | UN | وقيل إن سبباً آخر من أسباب المواجهات هو إلقاء القبض، في 3 نيسان/أبريل 2004، على أقرب المقربين من مقتدى الصدر، وهو مصطفى اليعقوبي، بتهم تتعلق باغتيـال رجل الدين الشيعي عبد المجيد الخوئي في النجف في نيسان/أبريل 2003. |
| El Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica, Dr. Abdelouahed Belkeziz, en un comunicado de prensa de fecha 16 de mayo de 2004, expresó su preocupación por la crítica situación en Nayaf, Karbala y otras ciudades iraquíes que amenazaba la seguridad de los santuarios. | UN | وأعرب الدكتور عبد الواحد بلقزيز، الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، في بيان صحفي مؤرخ 16 أيار/مايو 2004، عن قلقه إزاء الوضع الحرج في النجف وكربلاء وفي مدن عراقية أخرى مما شكل تهديداً للعتبات المقدسة. |