La Ley de prohibición, sólo considera ilegal su divulgación con la intención de revivir el nazismo, pero no su mera posesión. | UN | فبموجب قانون الحظر، يقتصر عدم المشروعية على نشر المواد بهدف إحياء النازية ولكنه لا ينصب على مجرد حيازتها. |
Si el nazismo existiera hoy, se avergonzaría de lo que Israel está haciendo. | UN | ولو كانت النازية موجودة الآن لشعرت بالخجل مما تقوم به إسرائيل. |
A este respecto, son especialmente preocupantes las manifestaciones actuales del racismo y la xenofobia y los intentos de hacer resurgir el nazismo. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من دواعي القلق بوجه خاص ما نشهده من مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب ومحاولات إحياء النازية. |
El órgano competente encargado de combatir la rehabilitación del nazismo desempeñará las siguientes funciones: | UN | وتضطلع الهيئة المعينة المسؤولة عن مكافحة رد الاعتبار إلى النازية بالمهام التالية: |
Los órganos estatales y las administraciones locales deberán cooperar con el órgano competente encargado de combatir la rehabilitación del nazismo. | UN | تلتزم السلطات العامة والإدارات المحلية بالتعاون مع الهيئة المعينة المسؤولة عن مكافحة إجراءات رد الاعتبار إلى النازية. |
Si los derechos individuales y de las minorías son tan absolutamente inviolables, entonces se debe permitir el resurgimiento del nazismo y de sus actividades racistas violentas en Europa y en otras partes. | UN | فيجب إذن السماح بعودة ظهور النازية وأنشطتها العنصرية العنيفة في أوروبا وغيرها. |
“Está cerca nuestra victoria común contra el único sistema que ha sido declarado un crimen de lesa humanidad desde la derrota del nazismo. | UN | " إن انتصارنا المشترك ضد النظام الوحيد الذي أعلن بأنه يشكل جريمة ضد الانسانية منذ هزيمة النازية انتصار بات وشيكا. |
La derrota del nazismo representó una gran victoria de las fuerzas del bien sobre las fuerzas del mal. | UN | وكانت هزيمة النازية نصرا عظيما حققته قوى الخير على قوى الشر. |
En 1955, Europa y el mundo celebrarán el quincuagésimo aniversario de la victoria aliada sobre el nazismo. | UN | وفي عام ١٩٩٥، ستحتفل أوروبا والعالم بالذكرى الخمسين لانتصار الحلفاء على النازية. |
Resulta difícil comprender cómo se permitió que el racismo institucionalizado pudiera existir durante tanto tiempo tras la victoria de la democracia sobre el nazismo y el fascismo. | UN | ومن الصعب أن نفهم كيف سمح للعنصرية المؤسسية أن تستمر طوال هذه الفترة في أعقاب انتصار الديمقراطية على النازية والفاشية. |
Tales consideraciones racistas podrían retrotraernos a un período nefasto de la historia mundial, caracterizado ya sea por el nazismo, el imperialismo o la explotación de seres humanos. | UN | فهذه الآراء العنصرية تعيدنا إلى فترة قبيحة من تاريخ العالم كتلك التي سادت فيها النازية أو الإمبريالية واستغلال البشر. |
El derecho internacional humanitario es un movimiento históricamente reciente surgido en la posguerra como respuesta a las atrocidades del nazismo. | UN | القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان حركة حديثة في التاريخ ظهرت في سنوات ما بعد الحرب كردٍ على وحشية النازية. |
No obstante, no podemos dejar de observar que, incluso después de 60 años, los fantasmas del nazismo y el militarismo siguen rondando. | UN | ومع ذلك، لا يمكن أن يغيب عن بالنا أنه حتى بعد انقضاء ستين عاما، فإن أشباح النازية والنزعة العسكرية ما زالت تطاردنا. |
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo. | UN | إذ لا يزال أهل بيلاروس يتذكرون، حتى اليوم، بألم لا هوادة فيه، الضحايا الذين وهبوا أرواحهم من أجل الانتصار على النازية. |
La odiosa ideología del terrorismo tiene mucho en común con el nazismo. | UN | وتشترك أيديولوجية الإرهاب المقيتة مع النازية في جوانب عديدة. |
Recordemos que un compromiso con los ideales de la libertad y el humanismo unió entonces a los pueblos del mundo en su lucha contra el nazismo. | UN | ولنتذكر أن الالتزام بالمثل العليا المتمثلة في الحرية والإنسانية قد وحد أمم العالم في كفاحها المشترك ضد النازية. |
Es un día para honrar a nuestros fundadores, las naciones aliadas, cuyas tropas lucharon y murieron para derrotar el nazismo. | UN | إنه يوم نجل فيه ذكرى مؤسسينا من الأمم المتحالفة التي استماتت قواتها من أجل دحر النازية. |
Este descubrimiento permitió a la comunidad internacional mensurar las malas acciones del nazismo. | UN | ولقد مكّن ذلك الاكتشاف المجتمع الدولي من الوقوف بحق على أبعاد الجرائم النازية. |
Los intentos para blanquear el nazismo y distorsionar la historia han sido motivos de inquietud. | UN | وشكلت محاولات تبرئة النازية وتشويه التاريخ مصادر مثيرة للقلق. |
En las clases de historia hay cursos específicos sobre la Segunda Guerra Mundial, las brutalidades del nazismo en Grecia y el Holocausto. | UN | وتتناول دروس التاريخ على وجه التحديد موضوع الحرب العالمية الثانية والفظائع التي ارتكبها النظام النازي في اليونان ومحرقة اليهود. |
Además, en muchos Estados, los cómplices del fascismo y los responsables directos de poner en práctica las teorías raciales del nazismo suelen considerarse representantes de los movimientos de liberación nacional y combatientes por la libertad de sus países. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي العديد من الدول يعتبر شركاء الفاشية والمسؤولون بصورة مباشرة وفي أغلب الأحيان عن وضع النظريات العنصرية للنازية موضع التنفيذ ممثلين لحركات التحرر الوطني ومقاتلين من أجل حرية بلدانهم. |
Esos intentos son cada vez más frecuentes, hasta el punto de que en algunos países el día de la liberación del nazismo ha sido proclamado día de luto. | UN | وهذه المحاولات آخذة في الازدياد إلى درجة أن يوم التحرير من النازيين يعلن في بعض البلدان يوم حداد. |
No debe permitirse que las personas que toman parte en manifestaciones nazistas, entre ellas veteranos del nazismo, se presenten como héroes ni que se encubran sus crímenes. | UN | ومن يشاركون في مظاهرات النازيين، بما فيهم النازيون القدماء، لا يجوز رفعهم إلى منزلة الأبطال، أو أن تُمحى جرائمهم من الذاكرة. |
En esa guerra, los pueblos del continente africano aportaron ingentes contribuciones a la derrota del fascismo y el nazismo. | UN | وفي تلك الحرب قدمت شعوب القارة اﻷفريقية إسهامات ضخمة في الجهود التي أدت إلى هزيمة الفاشية والنازية في نهاية المطاف. |