ويكيبيديا

    "necesarias para garantizar el respeto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللازمة لضمان احترام
        
    • الضرورية لضمان احترام
        
    • اللازمة لكفالة احترام
        
    • اللازمة لضمان مراعاة
        
    Recomienda asimismo que el Gobierno adopte todas las medidas necesarias para garantizar el respeto y la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام اﻷحكام الواردة في الاتفاقية وتطبيقها بفعالية.
    Recomienda asimismo que el Gobierno adopte todas las medidas necesarias para garantizar el respeto y la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام اﻷحكام الواردة في الاتفاقية وتطبيقها بفعالية.
    El CICR, por conducto de su Servicio de Asesoramiento, tiene la firme voluntad de ayudar a las autoridades nacionales a adoptar y poner en práctica las medidas legislativas, reglamentarias y administrativas necesarias para garantizar el respeto de la ley a nivel nacional. UN ولجنة الصليب الأحمر الدولية ملتزمة، من خلال دائرتها الاستشارية، بمساعدة السلطات الوطنية على اتخاذ التدابير التشريعية والتنظيمية والإدارية اللازمة لضمان احترام القانون على الصعيد الوطني، وتنفيذها.
    Amnistía Internacional pidió también a Turquía que se comprometiera a continuar las reformas jurídicas necesarias para garantizar el respeto de la libertad de expresión, incluida la derogación de los artículos 301 y 318 del Código Penal. UN وطلبت إلى تركيا أن تلتزم بمواصلة إجراء الإصلاحات القانونية الضرورية لضمان احترام حرية التعبير ومن ضمنها إلغاء المادتين 301 و318 من قانون العقوبات.
    El Grupo de Trabajo reiteró su inquietud por esa situación e instó al Gobierno a que adoptara todas las medidas necesarias para garantizar el respeto de los derechos y libertades de las personas mencionadas y la rendición de cuentas por parte de cualquier persona declarada culpable de las presuntas violaciones. UN وأعاد الفريق العامل الإعراب عن قلقه إزاء الحالة، وحث الحكومة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان احترام حقوق وحريات الأشخاص السالف ذكرهم وضمان مساءلة أي شخص يثبت أنه مذنب بارتكاب الانتهاكات المزعومة.
    Los poderes ejecutivos y legislativo del país adoptan las medidas necesarias para garantizar el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. UN وتتخذ حكومة البلد، بفرعيها التنفيذي والتشريعي، الخطوات اللازمة لكفالة احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Es fundamental, en particular, que el Consejo de Seguridad adopte todas las medidas necesarias para garantizar el respeto del derecho internacional humanitario en todos los países sin excepción. UN ومن الأمور الجوهرية بصفة خاصة، أن يتخذ مجلس الأمن جميع التدابير اللازمة لضمان احترام القانون الإنساني الدولي في جميع البلدان دون استثناء.
    89. El Relator Especial insta al Gobierno a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar el respeto de los derechos y las libertades de las personas liberadas. UN 89- ويحث المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان احترام حقوق وحريات المفرج عنهم.
    849. En el marco legislativo nacional se preveía la creación de las condiciones necesarias para garantizar el respeto del derecho a la educación para todos los niños. UN 849- ويتوخى الإطار القانوني الوطني تهيئة الظروف اللازمة لضمان احترام الحق في التعليم لجميع الأطفال.
    La Comisión también deploró la intolerancia étnica y otras formas de intolerancia, que constituyen una de las causas principales de los movimientos migratorios forzados, e instó a los Estados a que adoptasen todas las medidas necesarias para garantizar el respeto de los derechos humanos, en particular de las personas pertenecientes a minorías. UN ونددت اللجنة أيضاً بالتعصب اﻹثني، وغيره من أشكال التعصب، بوصفه أحد اﻷسباب الرئيسية لحركات النزوح اﻹجباري، وحثت الدول كافة على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام حقوق اﻹنسان وخاصة حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات.
    De conformidad con los párrafos 22 a 24 de sus métodos de trabajo, el Grupo de Trabajo, sin prejuzgar en modo alguno si la detención era arbitraria o no, señaló a la atención de cada uno de los gobiernos interesados el caso específico que se le había notificado y les pidió que adoptasen las medidas necesarias para garantizar el respeto de los derechos a la vida y la integridad física de las personas detenidas. UN وقام الفريق العامل، وفقاً للفقرات 22 إلى 24 من أساليب عمله، ودون الحكم مسبقاً على تعسفية أو عدم تعسفية الاحتجاز، باسترعاء انتباه كل حكومة من الحكومات المعنية إلى الحالة المعينة كما عرضت، وناشدها أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان احترام حق الشخص المحتجز في الحياة والسلامة البدنية.
    Reitera su profunda preocupación por las violaciones cometidas contra los defensores de los derechos humanos en el Sudán e invita al Gobierno a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar el respeto de los derechos consagrados en la Declaración. UN كما تكرر الممثلة الخاصة الإعراب عن بالغ قلقها بشأن الانتهاكات المقترفة بحق المدافعين عن حقوق الإنسان في السودان، داعيةً الحكومة إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان احترام الحقوق التي ينص عليها الإعلان.
    406. El Comité recomienda al Estado Parte que tome las medidas necesarias para garantizar el respeto del derecho del niño a una vida privada, especialmente en los medios de comunicación, y que vele por que se permita a los niños expresar sus ideas y opiniones. UN 406- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان احترام حق الطفل في خصوصيته، ولا سيما من جانب وسائط الإعلام، ولضمان السماح للأطفال بالتعبير عن أفكارهم وآرائهم.
    * Realice las reformas legales, institucionales y políticas necesarias para garantizar el respeto de las obligaciones legales internacionales de Belarús en la esfera de los derechos humanos; UN - البدء في تنفيذ الإصلاحات القانونية والمؤسسية والسياسية اللازمة لضمان احترام التزامات بيلاروس القانونية الدولية في مجال حقوق الإنسان؛
    Los Estados miembros deberían adoptar asimismo todas las medidas jurídicas, políticas, administrativas y judiciales necesarias para garantizar el respeto y la complementariedad de los derechos fundamentales consagrados en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, especialmente en relación con la libertad de expresión y la libertad de religión, a fin de acabar con la creciente incitación al odio racial y religioso. UN وعلى الدول الأعضاء كذلك أن تعتمد جميع التدابير القانونية والسياسية والإدارية والقضائية اللازمة لضمان احترام وتكامل الحقوق الأساسية التي تكفلها الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، وبخاصة فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية الدين، ولاقتلاع جذور ظاهرة التحريض المتزايد على الكراهية العرقية والدينية.
    En consecuencia, el Grupo propone al Consejo de Derechos Humanos que considere la posibilidad de organizar un foro especial para debatir y trabajar sobre posiciones comunes necesarias para garantizar el respeto del derecho a no ser sometido a detención arbitraria en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN ولذلك يقترح الفريق العامل على مجلس حقوق الإنسان أن ينظر في تنظيم محفل خاص لمناقشة وتطارح الأفكار حول المواقف المشتركة اللازمة لضمان احترام حق الإنسان في أن يسلم من الاحتجاز التعسفي في سياق مكافحة الإرهاب.
    Francia alentó al Gobierno de Alemania a que culminara el procedimiento de ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y le recomendó que tomara las medidas necesarias para garantizar el respeto de la Convención sobre los Derechos del Niño con el fin de que los menores condenados no sean internados en los mismos establecimientos que los adultos. UN وشجعت فرنسا الحكومة على إتمام عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. وأوصت فرنسا ألمانيا بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان احترام اتفاقية حقوق الطفل حتى تكفل عدم سجن القاصرين مع الراشدين.
    1. Invita a los Estados, a los órganos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que sigan adoptando todas las medidas necesarias para garantizar el respeto, la protección y el ejercicio de los derechos humanos en el caso del VIH, tal como figuran en las Directrices sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos; UN 1- تدعو الدول وأجهزة وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى مواصلة اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري، كما ترد في المبادئ التوجيهية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان؛
    136.220 Adoptar las medidas necesarias para garantizar el respeto de las libertades y los derechos fundamentales, tales como el derecho a la libertad de circulación de todas las personas, en los territorios ocupados (España); UN 136-220- اتخاذ التدابير الضرورية لضمان احترام الحريات والحقوق الأساسية في الأراضي المحتلة، ومنها على سبيل المثال الحق في حرية التنقل لجميع الأشخاص (إسبانيا)؛
    56. Otras opiniones que se expresaron fueron el reconocimiento de que el Estado y el gobierno eran responsables ante el conjunto de la sociedad y debían encargarse de proveer las estructuras necesarias para garantizar el respeto de la diversidad y la protección de las identidades y las culturas. UN 56- وتضمنت الآراء الأخرى المعرب عنها الاعتراف بأن الدولة والحكومة مسؤولتان أمام المجتمع بأكمله ومسؤولتان عن توفير الهياكل اللازمة لكفالة احترام التنوع وحماية الهوية والثقافات.
    24. Que tomara las medidas necesarias para garantizar el respeto de la Convención sobre los Derechos del Niño con el fin de que los menores condenados no sean encarcelados en los mismos establecimientos que los adultos (Francia); que estableciera una forma efectiva de control judicial sobre las decisiones administrativas de la Jugendamt (Polonia); UN 24- أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة احترام اتفاقية حقوق الطفل وتتأكد من عدم سجن القاصرين مع الكبار (فرنسا)؛ وأن تنشئ شكلاً من أشكال المراقبة القضائية الفعالة على القرارات الإدارية التي يتخذها مكتب الشباب المسمى Jugendamt (بولندا)؛
    El Estado Parte debe mantener al Comité constantemente informado sobre las investigaciones administrativas y judiciales en curso sobre estos asuntos, y debe adoptar todas las medidas necesarias para garantizar el respeto de sus obligaciones en virtud de los artículos 7, 10 y 13 del Pacto. UN على الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بدقة بما تجريه من تحقيقات إدارية وقضائية في تلك الأمور، وأن تتخذ كافة الإجراءات اللازمة لضمان مراعاة التزاماتها بموجب المواد 7 و10 و13 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد