ويكيبيديا

    "necesarias para garantizar la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللازمة لضمان أمن
        
    • اللازمة لضمان سلامة
        
    • الضرورية لضمان سلامة
        
    • الضرورية لضمان أمن
        
    • اللازمة لكفالة أمن
        
    • اللازمة لضمان الأمن
        
    • اللازمة لكفالة سلامة
        
    • الضرورية لكفالة سلامة
        
    • اللازمة لكفالة الأمن
        
    • تلزم لكفالة توفير الأمن والسلامة
        
    • اللازمة لتوفير الأمن
        
    • ملائمة لكفالة سلامة
        
    • لتأمين السلامة
        
    Los servicios competentes continuarán adoptando las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la tranquilidad de las misiones y sus representantes. UN وتواصل الإدارات المختصة اتخاذ التدابير اللازمة لضمان أمن وطمأنينة البعثات وممثليها.
    Pedí al Presidente que adoptara todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وطلبت إلى الرئيس اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن موظفي الأمم المتحدة.
    Recuerdan a las partes su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de la ONUSAL y de sus miembros. UN ويذكر أعضاء المجلس الطرفين بالتزامهما باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان سلامة أعضاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Al respecto, también es importante tomar las medidas necesarias para garantizar la seguridad de todo el personal que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن الهام أيضا في هذا الشأن اتخاذ التدابير الضرورية لضمان سلامة جيمع اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    Se han adoptado las medidas necesarias para garantizar la seguridad de todos y reforzar las relaciones con la sociedad civil y los medios de comunicación. UN واعتُمدت التدابير الضرورية لضمان أمن الجميع وتعزيز العلاقات مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    La policía tomó las medidas necesarias para garantizar la seguridad de la Embajada de la República Socialista de Viet Nam. UN واتخذت الشرطة التدابير اللازمة لكفالة أمن سفارة جمهورية فييت نام الاشتراكية.
    La Federación de Rusia y la República de Azerbaiyán adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad, contribuir a la solución de los conflictos en el Cáucaso y crear las condiciones propicias para el desarrollo sostenible de la región. UN سيتخذ الاتحاد الروسي وجمهورية أذربيجان جميع الخطوات اللازمة لضمان الأمن وتسوية النزاعات في منطقة القوقاز، وتهيئة الظروف المواتية لإحداث تنمية مستقرة في المنطقة.
    La CNDH había pedido al Gobernador de Chiapas que adoptara las medidas necesarias para garantizar la seguridad de las interesadas. UN وطلبت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الانسان من محافظ شياباس أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة سلامة النساء المعنيات.
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes a que adopten todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal y de los bienes de la UNAVEM. UN " ويدعو مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن وسلامة موظفي البعثة وممتلكاتها.
    El Consejo insta a las partes angoleñas a seguir colaborando estrechamente con las Naciones Unidas y a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal y los bienes de las Naciones Unidas. UN وهو يحث اﻷطراف اﻷنغولية على مواصلة التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة وعلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان أمن موظفي اﻷمم المتحدة وممتلكاتها.
    Debe recordarse que si bien las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas adoptan todas las precauciones necesarias para garantizar la seguridad de su personal, la responsabilidad primordial por esas cuestiones es de los gobiernos anfitriones y de sus autoridades. UN ولا بد من اﻹشارة الى أنه على الرغم من أن المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تتخذ جميع الاحتياطات اللازمة لضمان أمن الموظفين، فإن المسؤولية الرئيسية عن هذه اﻷمور تقع على عاتق الحكومات المضيفة وسلطاتها.
    Mientras los dirigentes palestinos no asuman con seriedad sus compromisos firmados de tomar medidas contra las organizaciones terroristas que actúan libremente en su territorio, Israel seguirá viéndose obligado a tomar las medidas necesarias para garantizar la seguridad de sus ciudadanos. UN وإلى أن تجد القيادة الفلسطينية في الوفاء بالالتزامات التي وقعت عليها بأن تكافح المنظمات الإرهابية العاملة فوق أراضيها بحرية، ستكون إسرائيل مجبرة على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان أمن مواطنيها.
    Recuerdan a las partes su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de la ONUSAL y de sus miembros. UN ويذكر أعضاء المجلس الطرفين بالتزامهما باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان سلامة أعضاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    5. Exige a todas las partes que respeten el carácter pacífico de la misión de la APRONUC y tomen las medidas necesarias para garantizar la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas; UN " ٥ - يطالب جميع اﻷطراف بأن تحترم الطبيعة السلمية لمهمة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة؛
    Todos los Estados Miembros, en particular los países anfitriones, tienen la obligación y el deber de tomar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal. UN وعلى جميع الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول المضيفة، التزام وواجب باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة اﻷفراد وأمنهم.
    Se habían tomado las medidas necesarias para garantizar la seguridad de las tripulaciones que realizaban operaciones en la nueva zona y cualquier acto iraquí que amenazara la paz y la seguridad tendría graves consecuencias. UN وأنه تم اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان سلامة أطقم الطيران الساهرين على تنفيذ العمليات في منطقة التجديد، وأن العراق ستتحمل النتائج الوخيمة لما ترتكبه من أعمال أخرى تهدد السلم واﻷمن.
    Se han adoptado las medidas necesarias para garantizar la seguridad de todos y reforzar las relaciones con la sociedad civil y los medios de comunicación. UN واعتُمدت التدابير الضرورية لضمان أمن الجميع وتعزيز العلاقات مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Así, las Naciones Unidas deben poder disponer de los recursos necesarios para fomentar la paz en el mundo, tanto a nivel de operaciones diplomáticas y militares necesarias para garantizar la seguridad de las personas y de los pueblos, como a nivel de operaciones de desarrollo en beneficio de un mayor bienestar de toda la humanidad. UN ولهذا ينبغي أن تتاح لﻷمم المتحدة الموارد اللازمة لتشجيع السلم العالمي، سواء من حيث العمليات الدبلوماسية والعسكرية اللازمة لكفالة أمن اﻷفراد والشعوب، أو من حيث عملية التنمية لزيادة رفاه البشرية جمعاء.
    b) Adoptar las medidas necesarias para garantizar la seguridad y libertad de circulación del personal, los observadores y los organismos de asistencia humanitaria; UN (ب) اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان الأمن وحرية الحركة لأفراد البعثة والمراقبين والوكالات الإنسانية.
    Las partes dispondrán las medidas necesarias para garantizar la seguridad de los refugiados, las personas desplazadas y el personal que participe en esta operación. UN وسيتخذ الطرفان التدابير اللازمة لكفالة سلامة اللاجئين والمشردين واﻷفراد الذين تشملهم هذه العملية.
    219. Todo empleador debe adoptar las medidas prácticas necesarias para garantizar la seguridad de sus empleados y proteger su salud. UN 219 - يجب على كل صاحب عمل أن يتخذ التدابير العملية الضرورية لكفالة سلامة العاملين لديه وحماية صحتهم.
    Se adoptarán las medidas necesarias para garantizar la seguridad de los participantes. UN 64 - ستُتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة الأمن.
    El Gobierno Real de Camboya adoptará todas las medidas eficaces y adecuadas que sean necesarias para garantizar la seguridad y protección de las personas a que se hace referencia en el presente Acuerdo. UN تتّخذ حكومة كمبوديا الملكية جميع الإجراءات الفعّالة والمناسبة التي قد تلزم لكفالة توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق.
    Si el magistrado lo solicita, las autoridades oficiales competentes están obligadas a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad a él y a su familia. UN وبناء على طلب من القاضي تلتزم سلطات الدولة المختصة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتوفير الأمن للقاضي ولأفراد أسرته/أسرتها.
    Por tanto, han adoptado las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la vigilancia de sus instalaciones nucleares de conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN وعليه، فقد اتخذت خطوات ملائمة لكفالة سلامة وأمن منشآتها ومرافقها النووية وفق المعايير الدولية المطلوبة.
    Artículo 10. Obligación de los Estados de dictar las disposiciones necesarias para garantizar la seguridad por lo que respecta a la construcción, el equipo y las condiciones de navegabilidad de los buques. UN المادة 10: تلتزم الدول باتخاذ التدابير اللازمة لتأمين السلامة في البحر فيما يتعلق ببناء السفن ومعداتها وصلاحيتها للإبحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد