ويكيبيديا

    "necesarias para que se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللازمة لضمان
        
    • اللازمة لكفالة
        
    • اللازمة لإجراء
        
    • أمر التصرف
        
    • الملائمة من أجل
        
    • الﻻزمة لضمان تقديم
        
    • التحري على
        
    • اللازمة للترتيب
        
    • الﻻزمة لضمان نجاح
        
    • الﻻزمة لكفالة نجاح
        
    • على إعداد وحفظ
        
    • على وجه
        
    • جهدها لجمع شمل
        
    El Comité considera que, al determinar los métodos de ejecución, debe tenerse en cuenta la prohibición de causar dolor innecesario y recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas necesarias para que se respete el artículo 7 del Pacto. UN وترى اللجنة أن تحديد أساليب اﻹعدام ينبغي أن يأخذ في الاعتبار حظر التسبب في آلام يمكن تفاديها وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام المادة ٧ من العهد.
    El Comité considera que, al determinar los métodos de ejecución, debe tenerse en cuenta la prohibición de causar dolor innecesario y recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para que se respete el artículo 7 del Pacto. UN وترى اللجنة أن تحديد أساليب اﻹعدام ينبغي أن تأخذ في الاعتبار حظر التسبب في آلام يمكن تفاديها وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام المادة ٧ من العهد.
    17. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para que se administre la Autoridad Provisional con el máximo de eficiencia y economía; UN ١٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ جميع الاجراءات اللازمة لكفالة إدارة السلطة الانتقالية بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    Pese a las gestiones de la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad del Caribe para promover el diálogo, ninguna de las partes ha hecho las concesiones necesarias para que se celebren unas negociaciones fructíferas. UN وبالرغم من الجهود التي بذلتها منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية الرامية إلى تشجيع الحوار، لم يقدم أي من الطرفين التنازلات اللازمة لإجراء مفاوضات ذات مغزى.
    En ambos casos, se debe informar del obsequio y hacer entrega de él al Secretario General, quien lo conservará para la Organización o adoptará las disposiciones necesarias para que se utilice en beneficio de la Organización o se destine a fines caritativos. UN وفي الحالتين يبلَّغ الأمين العام بهذه الهدية وتسلَّم له، فإما أن يحتفظ الأمين العام بها للمنظمة أو يرتب أمر التصرف بها لمنفعة المنظمة أو لغرض خيري.
    En esas circunstancias, el Consejo también tendría que determinar las disposiciones necesarias para que se le tuviera debidamente al tanto de las operaciones de la fuerza multinacional, incluidos sus componentes civiles. UN وقد يرغب المجلس أيضا، في ظل هذه الظروف، في أن يدرس الترتيبات المناسبة اللازمة لضمان أن يظل على علم على النحو الواجب بعمليات القوة المتعددة الجنسيات، بما في ذلك عناصرها المدنية.
    El Comité considera que, al determinar los métodos de ejecución, debe tenerse en cuenta la prohibición de causar dolor innecesario y recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas necesarias para que se respete el artículo 7 del Pacto. UN وترى اللجنة أن تحديد أساليب اﻹعدام ينبغي أن يأخذ في الاعتبار حظر التسبب في آلام يمكن تفاديها وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام المادة ٧ من العهد.
    El Consejo Económico y Social, en su período de sesiones sustantivo de 1997, debería tomar las medidas necesarias para que se aplicaran estos nuevos arreglos. UN وينبغي أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ٧٩٩١ اﻹجراءات اللازمة لضمان نفاذ هذه الترتيبات الجديدة.
    El Consejo Económico y Social, en su período de sesiones sustantivo de 1997, debería tomar las medidas necesarias para que se aplicaran estos nuevos arreglos. UN وينبغي أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ اﻹجراءات اللازمة لضمان نفاذ هذه الترتيبات الجديدة.
    La Cumbre se comprometió a tomar las medidas necesarias para que se cumplan las decisiones adoptadas por los Estados miembros en virtud de las resoluciones tanto de la SADC y la OUA como de las Naciones Unidas sobre esta cuestión. UN وتعهد المؤتمر باتخاذ التدابير اللازمة لضمان الامتثال للقرارات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء عن طريق الجماعة الاقتصادية للجنوب اﻷفريقي، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ولقرارات اﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    2. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para que se celebre debidamente el Día Internacional de la preservación de la Capa de Ozono; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة نجاح الاحتفال باليوم الدولي لحفظ طبقة اﻷوزون؛
    2. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para que se celebre debidamente el Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة نجاح الاحتفال باليوم الدولي لحفظ طبقة اﻷوزون؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte supervise la facturación de los servicios sociales, en particular en las zonas rurales, y adopte las medidas necesarias para que se proceda debidamente. UN 244 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد إعداد الفواتير بالجملة عن الخدمات الصحية، ولا سيما في الأرياف، واتخاذ الإجراءات اللازمة لكفالة تطبيقها تطبيقا تاما.
    El sistema de las Naciones Unidas, así como los Estados Miembros, probablemente pueden desempeñar funciones como facilitadotes al promover las condiciones necesarias para que se entable ese diálogo, pero no tienen que organizar ese diálogo ni refrendar sus resultados. UN ويمكن أن تضطلع منظومة الأمم المتحدة، وكذلك الدول الأعضاء بأدوار التيسير، وأن تعزز الظروف اللازمة لإجراء هذا الحوار، لكن لا ينبغي لها أن تنظّم هذا الحوار أو أن تؤيد نتائجه.
    Es posible que el sistema de las Naciones Unidas, junto con los Estados Miembros, pueda desempeñar un papel de facilitador, promoviendo las condiciones necesarias para que se celebre ese diálogo, pero a nuestro modo de ver no debería organizar ese diálogo ni respaldar sus resultados. UN ومن الممكن أن تضطلع منظومة الأمم المتحدة، مع الدول الأعضاء، بدور تيسيري لتشجيع تهيئة الظروف اللازمة لإجراء ذلك الحوار، لكننا نرى أنها لا ينبغي أن تنظم هذا الحوار ولا أن تؤيد نتائجه.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas necesarias para que se apliquen plenamente las disposiciones del apartado a) del artículo 37 y el artículo 39 de la Convención. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل الإعمال التام لأحكام المادتين 37(أ) و39 من الاتفاقية.
    La Junta recomienda que la CEPA y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi tomen las disposiciones necesarias para que se actualicen las conciliaciones bancarias y se examinen cuanto antes las partidas no conciliadas a fin de que se puedan realizar los ajustes necesarios en las cuentas. UN ٦٣ - ويوصي المجلس بأن يكفل كل من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي استكمال التسويات المصرفية وأن يجري التحري على وجه السرعة عن البنود التي لم تجر تسويتها ﻹجراء التسويات اللازمة للحسابات.
    El motivo de la presente es, por lo tanto, pedirle que considere la posibilidad de tomar las medidas necesarias para que se prorroguen los mandatos de los magistrados ad lítem por un año más. UN لذا، فالهدف من هذه الرسالة هو التماس نظركم في اتخاذ الخطوات اللازمة للترتيب لتمديد فترة تعيين هؤلاء القضاة المخصصين لمدة سنة أخرى.
    1. De conformidad con el párrafo 10 del artículo 64, el Secretario adoptará las medidas necesarias para que se abran y mantengan expedientes completos y fieles de todas las actuaciones, incluidas las transcripciones y las grabaciones de audio y de vídeo u otros medios de registrar imágenes o sonidos. UN 1 - وفقا للفقرة 10 من المادة 64، يعمل المسجل على إعداد وحفظ سجل كامل ودقيق تدون فيه جميع الإجراءات، بما في ذلك النصوص المستنسخة حرفيا والتسجيلات الصوتية وتسجيلات الفيديو وغير ذلك من وسائل التقاط الصوت أو الصورة.
    Mi Gobierno hace un llamamiento a las partes interesadas para que adopten urgentemente las medidas correctivas necesarias para que se respeten las fronteras internacionales, se restaure la paz y se resuelvan las diferencias mutuas mediante prontas negociaciones pacíficas. UN وإن حكومتي تناشد الطرفين المعنيين القيام على وجه السرعة باتخاذ الخطوات العلاجية اللازمة لاحترام الحدود الدولية واستعادة السلم وتسوية الخلافات بين الجانبين عن طريق مفاوضات سلمية مبكرة.
    e) Que el Gobierno del Sudán ponga fin inmediatamente a las redadas de los niños de la calle en las ciudades más importantes bajo su control, ponga en libertad a todos los niños que se encuentran en campamentos especiales u otros lugares donde se les mantiene en contra de su voluntad, tome todas las medidas necesarias para que se reúnan con sus familias y garantice unas condiciones de vida adecuadas y dignas para los huérfanos. UN )ﻫ( أن تتوقف حكومة السودان فورا عن حملات اعتقال اﻷطفال من الشوارع في المدن الكبرى الواقعة تحت سيطرتها، وأن تفرج عن جميع اﻷطفال المحتجزين في معسكرات خاصة أو غير ذلك من اﻷماكن اﻷخرى المعدة التي يحتجزون فيها ضد إرادتهم، وأن تبذل قصارى جهدها لجمع شمل اﻷطفال بعائلاتهم وضمان ظروف العيش الكريم والملائم لليتامى منهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد