ويكيبيديا

    "necesario aclarar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حاجة إلى توضيح
        
    • من الضروري توضيح
        
    • بحاجة إلى توضيح
        
    • تحتاج إلى توضيح
        
    • يلزم توضيح
        
    • حاجة إلى إيضاح
        
    • إيضاح شرط
        
    • من الضروري إيضاح
        
    • تتطلب التوضيح
        
    • يحتاج إلى توضيح
        
    • يجب توضيح
        
    • حاجة إلى زيادة توضيح
        
    • ضرورة لتوضيح
        
    • حاجة لتوضيح
        
    • حاجة إلى مزيد من التوضيح
        
    Era necesario aclarar si ambos tipos de efectos estaban comprendidos en las obligaciones enunciadas en el artículo 4, o únicamente los efectos en los Estados perjudicados. UN وهناك حاجة إلى توضيح إن كان الالتزام الوارد في المادة ٤، يشمل كلا نوعي اﻵثار أو اﻵثار الناجمة في الدول المتأثرة فقط.
    A nuestro juicio, es necesario aclarar la posición de la Organización sobre esta cuestión. UN وفي رأينا، أن هناك حاجة إلى توضيح موقف منظمتنا بخصوص هذا الموضوع.
    Por consiguiente, estimo necesario aclarar nuestros puntos de vista sobre ciertos asuntos. UN ولكنني أرى من الضروري توضيح وجهات نظرنا بخصوص مسائل معينة.
    Se señaló que era necesario aclarar que la cooperación en cuestión se refería a la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأشير الى انه من الضروري توضيح ان التعاون المذكور هو في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Se opinó que tal vez fuera necesario aclarar ese principio, puesto que los acuerdos deberían ser, en general, de carácter vinculante. UN ورئي أن هذا المبدأ بحاجة إلى توضيح ﻷن الاتفاقات عامةً يجب أن تكون ذات طبيعة إلزامية.
    Otro añadió que había ambigüedades en el texto del artículo que era necesario aclarar. UN وأضاف ممثل آخر إن النقاط الغامضة في نص المادة تحتاج إلى توضيح.
    Es necesario aclarar y aplicar sistemáticamente algunos de los aspectos de los criterios que se utilizan para reducir el Tribunal UN يلزم توضيح بعض جوانب معايير التقليص وتطبيقها تطبيقا متسقا
    La Comisión opina que es necesario aclarar el papel que cumple la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y el PNUD en la realización de los estudios. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى إيضاح دور مكتب إدارة الموارد البشرية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إجراء هذه الدراسات الاستقصائية.
    Sin embargo, podrá ser necesario aclarar la situación de los agentes de policía que trabajan en las zonas controladas por los rebeldes. UN غير أنه قد تكون هناك حاجة إلى توضيح وضع ضباط الشرطة العاملين في المناطق الخاضعة لسيطرة المتمردين.
    Además, algunos expertos han reconocido que es necesario aclarar el contenido del derecho. UN غير أن بعضهم أقر في الوقت نفسه بوجود حاجة إلى توضيح مضمون القانون.
    Es necesario aclarar la función, el objeto y la financiación de los especialistas en políticas. UN 63 - وثمة حاجة إلى توضيح دور المتخصصين في مجال السياسات وغرضهم وتمويلهم.
    Es necesario aclarar la relación entre el artículo 7 y los artículos 6 y 8 y tal vez sería útil combinar el artículo 7 con el artículo 6 del proyecto. UN وذكرت أن هناك حاجة إلى توضيح الصلة بين مشروع المادة 7 ومشروعي المادتين 6 و 8؛ وأنه قد يكون من المفيد دمجه مع مشروع المادة 6.
    Por ello, consideramos necesario aclarar la posición del Iraq respecto de estos temas. UN لذلك نرى من الضروري توضيح موقف العراق ازاءها وكما يلي:
    Se estimó asimismo necesario aclarar con más precisión los efectos de las medidas de urgencia adoptadas por el Gobierno para aplicar la Convención. UN كما رئي أن من الضروري توضيح أثر تدابير الطوارئ التي اتخذتها الحكومة بالنسبة لتطبيق الاتفاقية.
    Por ello, tal vez sería necesario aclarar los principios de la Declaración relativos al derecho de las minorías a recibir instrucción en su idioma materno. UN وعلى ذلك فقد يثبت أن من الضروري توضيح مبادئ الاعلان المتعلقة بحق اﻷقليات في التعلّم بلغتها اﻷم.
    Además, era necesario aclarar los criterios del Departamento para seleccionar a los gobiernos que proporcionaban los bienes y servicios necesarios. UN وفضلا عن ذلك، فإن المعايير التي تستخدمها الإدارة لاختيار الحكومات الموردة للسلع والخدمات المطلوبة هي بحاجة إلى توضيح.
    Por ello, es necesario aclarar las normas pertinentes del derecho de los tratados a la luz de la práctica actual de los Estados. UN ولذا فإن قواعد قانون المعاهدات تحتاج إلى توضيح في ضوء الممارسة الحالية للدول.
    La Comisión consideró si era necesario aclarar esta cuestión en el reglamento, mediante una nota de pie de página o una explicación en el texto del propio reglamento. UN ونظرت اللجنة فيما إذا كان يلزم توضيح هذا الفهم في القواعد، إما بإدراج حاشية وإما في نص القواعد ذاته.
    Sin embargo, algunas delegaciones opinaron que era necesario aclarar o matizar esta disposición, teniendo en cuenta una serie de factores como las posibles amenazas al orden público y la seguridad nacional. UN غير أن بعض الوفود رأت أن هذه الأحكام في حاجة إلى إيضاح أو تمييز، مع مراعاة عدد من العوامل أيضا مثل التهديدات المحتملة للنظام العام والأمن الوطني.
    Algunas delegaciones sugirieron que diversos aspectos de la definición que figuraba en el artículo II requerían mayor aclaración a fin de dar la orientación necesaria a la corte en su interpretación y aplicación. Con respecto al encabezamiento del artículo II, algunas delegaciones sugirieron que tal vez sería necesario aclarar la intención requerida por diversas categorías de individuos. UN ٦٠ - وأشارت بعض الوفود الى أن التعريف الوارد في المادة الثانية يتطلب في جوانب شتى منه مزيدا من اﻹيضاح بحيث يوفر للمحكمة عند تفسيره وتطبيقه، ما يلزم من توجيه وفيما يتعلق بالفقرة الاستهلالية من المادة الثانية، أشارت بعض الوفود إنه يجوز إيضاح شرط توافر القصد بالنسبة لمختلف فئات اﻷفراد.
    En consecuencia, el Gobierno de la República de Angola considera necesario aclarar los diversos aspectos descritos por el Secretario General en su informe. UN ونتيجة لذلك، فإن حكومة جمهورية أنغولا تعتبر من الضروري إيضاح الحالات المختلفة التي وصفها اﻷمين العام في تقريره.
    Es necesario aclarar las siguientes cuestiones: UN وفي ما يلي قضايا تتطلب التوضيح:
    Una delegación dijo que era necesario aclarar las funciones del UNICEF y de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN وقال أحد الوفود إن توزيع الأدوار بين اليونيسيف ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة يحتاج إلى توضيح.
    Noruega alegó que era necesario aclarar el carácter voluntario del cumplimiento, ya que otros órganos creados en virtud de tratados consideraban que las solicitudes de medidas provisionales eran vinculantes para los Estados. UN ودفعت النرويج بأنه يجب توضيح الطابع الطوعي، لا سيما أن هيئات معاهدات أخرى فسرت الطلبات المتعلقة باتخاذ تدابير مؤقتة على أنها طلبات ملزمة للدول.
    Además, se comprobó que era necesario aclarar más los papeles del director para el país y del representante del FNUAP en los países donde no hay representante designado por el FNUAP. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتضح أن هناك حاجة إلى زيادة توضيح دوري المدير القطري وممثل الصندوق في البلدان التي لا يوجد بها ممثل معين من الصندوق.
    Ello no significa que no sea oportuno ni necesario aclarar o desarrollar el derecho humanitario para responder a nuevas situaciones. UN وأضاف أن هذا لا يعني أنه لا يوجد مجال أو ضرورة لتوضيح أو تطوير القانون الإنساني استجابة للأوضاع الجديدة.
    La Comisión estima que es necesario aclarar la función del Representante Especial del Secretario General en materia de derechos humanos en relación con el Centro, el Alto Comisionado y la Comisión de Derechos Humanos. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة لتوضيح دور الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن حقوق اﻹنسان، من حيث العلاقة بالمركز، والمفوض السامي، ولجنة حقوق اﻹنسان.
    Otros Estados indicaron que era necesario aclarar más el alcance del concepto. UN وأشارت دول أخرى إلى أن نطاق المفهوم الوارد في المادة 3 في حاجة إلى مزيد من التوضيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد