ويكيبيديا

    "necesario adoptar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضروري اتخاذ
        
    • حاجة إلى اتخاذ
        
    • المطلوب اتخاذ
        
    • الضروري اعتماد
        
    • بد من اتخاذ
        
    • يلزم اتخاذ
        
    • ينبغي اتخاذ
        
    • الضروري وضع
        
    • اللازم اتخاذ
        
    • حاجة لاتخاذ
        
    • الحاجة إلى اتخاذ
        
    • يتعين اتخاذ
        
    • حاجة لاعتماد
        
    • ضرورة ﻻتخاذ
        
    • ضرورة اتخاذ
        
    No cabe duda de que es necesario adoptar medidas decididas a corto, medio y largo plazo a fin de conservar la seguridad humana. UN والشيء المؤكد هو أن من الضروري اتخاذ إجراء حاسم على الأجل القصير والمتوسط والطويل، من أجل المحافظة على الأمن البشري.
    Es necesario adoptar un enfoque integrado y más sistémico, y otorgarle atención prioritaria. UN ومن الضروري اتخاذ نهج متكامل وأكثر شمولا وأن يكون من الأولويات.
    La Comisión decide que no es necesario adoptar medidas en relación con el tema. UN وقررت اللجنة أنه لا حاجة إلى اتخاذ إجراء في إطار هذا البند.
    Además, teniendo en cuenta el enorme volumen de trabajo de la Asamblea y la necesidad de utilizar con la mayor eficacia posible los escasos recursos, la Mesa tal vez desee aplazar hasta un período de sesiones ulterior los temas respecto de los cuales no es necesario adoptar decisiones o medidas en el actual período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية، فإن المكتب قد يود النظر في أن يؤجل إلى دورة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الدورة الحالية.
    Añadió que sería necesario adoptar una declaración para la promoción de los derechos de los afrodescendientes y elaborar normas complementarias. UN وأضافت بعدئذ أنه سيكون من الضروري اعتماد إعلان لتعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي ووضع معايير تكميلية.
    Es necesario adoptar medidas de inmediato, y no hay justificación para ninguna demora. UN ولا بد من اتخاذ إجراء فوري ولا يمكن تبرير أي إبطاء.
    En esta esfera es necesario adoptar medidas, en especial cuando se trate de personas sujetas a la ocupación o a la dominación extranjeras. UN وقالت إنه يلزم اتخاذ تدابير أكثر جدية في هذا الصدد، لاسيما بالنسبة للشعوب التي تعيش تحت الاحتلال أو السيطرة اﻷجنبيين.
    Sin embargo, será necesario adoptar medidas de precaución para minimizar sus efectos sobre la vida marina, especialmente los efectos acústicos. UN ومع ذلك، سيكون من الضروري اتخاذ إجراءات احترازية لتقليل آثارها على الحياة البحرية، لا سيما الآثار الصوتية.
    Habida cuenta del apoyo constante de las Naciones Unidas para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, idea iniciada por el Irán en 1974, es necesario adoptar medidas constructivas y prácticas tendientes al establecimiento de dicha zona. UN وفي ضوء الدعم المستمر من جانب اﻷمم المتحدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وهي فكرة بدأت ايران بطرحها في عام ١٩٧٤، من الضروري اتخاذ تدابير عملية وبنﱠاءة من أجل إقامة تلك المنطقة.
    Por ello, estamos convencidos de que es necesario adoptar medidas prácticas para aumentar la apertura y la transparencia en este campo. UN لذلـك نحـن علـى اقتنـاع بأن مـن الضروري اتخاذ تدابير عملية لزيادة الانفتاح والشفافية في هذا الميدان.
    Por lo tanto, se considera necesario adoptar las siguientes medidas: UN ولذلك يعتبر من الضروري اتخاذ اﻹجراءات التالية:
    La Comisión decide que no es necesario adoptar medidas en relación con el tema. UN وقرّرت اللجنة أنه لا حاجة إلى اتخاذ إجراء في إطار هذا البند.
    Era necesario adoptar medidas para ayudar a los grupos de mujeres más vulnerables y se hizo mención expresa de las mujeres y trabajadoras migrantes. UN وقيل ان هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لمساعدة الفئات النسائية اﻷكثر تعرضا للعنف، بما في ذلك المهاجرات والعاملات المهاجرات.
    Si bien han quedado muchas preguntas sin responder, estamos de acuerdo en que es preciso fortalecer la arquitectura mundial, en que la prevención es mejor que la cura y en que es necesario adoptar medidas en los planos internacional y nacional. UN ولئن كان لا يزال هناك العديد من اﻷسئلة، فإننا نسلم بضرورة تعزيز البنية العالمية، وبأن الوقاية خير من العلاج، وبأن من المطلوب اتخاذ إجراءات على المستويين الدولي والعالمي على السواء.
    Si bien han quedado muchas preguntas sin responder, estamos de acuerdo en que es preciso fortalecer la arquitectura mundial, en que la prevención es mejor que la cura y en que es necesario adoptar medidas en los planos internacional y nacional. UN ولئن كان لا يزال هناك العديد من اﻷسئلة، فإننا نسلم بضرورة تعزيز البنية العالمية، وبأن الوقاية خير من العلاج، وبأن من المطلوب اتخاذ إجراءات على المستويين الدولي والعالمي على السواء.
    Con todo, se consideró que aún no estaba claro si las normas actuales eran suficientes y requerían simplemente ser interpretadas para que abarcaran las cuestiones ambientales, o si era necesario adoptar nuevas disposiciones que incorporaran asimismo la dimensión ecológica. UN ومع ذلك رئي أنه من غير الواضح بعد ما إذا كانت اﻷحكام الموجودة كافية وتحتاج ببساطة إلى تفسير لتشمل القضايا البيئية، أو ما إذا كان من الضروري اعتماد أحكام جديدة تتضمن أيضا البعد البيئي.
    Como los esfuerzos hechos en el pasado no habían permitido solucionarlo, era necesario adoptar nuevas medidas. UN وبما أن المحاولات الماضية لم تحل المشكلة، لا بد من اتخاذ تدابير جديدة.
    Por tanto, es necesario adoptar medidas rápidas y decisivas para zanjar la cuestión. UN ولذا يلزم اتخاذ إجراء عاجل وحازم للوصول بهذه المسألة إلى خاتمة.
    En ambos casos es necesario adoptar decisiones mediante un proceso de negociación con todos los afectados. UN وفي كلا الحالين، ينبغي اتخاذ قرارات عن طريق التفاوض مع جميع من يعنيهم اﻷمر.
    Por consiguiente, no parece necesario adoptar una directriz distinta. UN وبالتالي، لا يبدو من الضروري وضع مبدأ توجيهي مستقل.
    Considera que la Comisión decide que no es necesario adoptar medida alguna en relación con este tema del programa. UN ويعتبر أن اللجنة قررت أنه ليس من اللازم اتخاذ أي إجراء في إطار ذلك البند من جدول الأعمال.
    Aunque se complace de que así sea, el Grupo de Trabajo opina, no obstante, que es necesario adoptar otras medidas al respecto. UN ومع أن الفريق العامل يرحب بهذه التطورات فإنه يرى أن هناك حاجة لاتخاذ إجراءات إضافية.
    La Unión también proporcionó asistencia a determinados Estados miembros de la OUA que se veían enfrentados a situaciones posteriores a conflictos en las que era necesario adoptar amplias medidas de reconstrucción. UN كما قدم الاتحاد المساعدات إلى بعض الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية التي تمر بمرحلة لاحقة للصراع حيث تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير تعمير واسعة النطاق.
    Para establecer ese sistema equitativo, es necesario adoptar medidas constantes y firmes en materia de desarme y no proliferación. UN وحتى يتسنى إنشاء هذا النظام العادل، يتعين اتخاذ خطوات متسقة وحثيثة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Por lo tanto, Italia estima que no es necesario adoptar una ley suplementaria específica a este respecto. UN ولذلك فإن إيطاليا تعتبر أنه لا توجد حاجة لاعتماد قانون تكميلي مُحدد في هذا الشأن.
    En Burundi y Liberia, diversos factores de inestabilidad hacen necesario adoptar medidas para fortalecer el impulso en pro de la paz. UN وفي بوروندي وليبريا، تشير اﻷحوال المتفجرة إلى ضرورة اتخاذ إجراءات لتعزيز زخم السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد